Learn how to use galego in a portugués sentence. Over 48 hand-picked examples.
O galego-português foi a língua comum na parte ocidental da península Ibérica.
Translate from portugués to inglés
Você já leu um texto em galego-português?
Translate from portugués to inglés
Ribeirinha é uma famosa cantiga galego-portuguesa do século XII.
Translate from portugués to inglés
O galego-português era a língua falada pela nação portuguesa independente em meados do século XII.
Translate from portugués to inglés
Você fala galego?
Translate from portugués to inglés
Falas galego?
Translate from portugués to inglés
Isto está escrito em galego.
Translate from portugués to inglés
Adorei estudar galego.
Translate from portugués to inglés
Alguém aqui domina o galego?
Translate from portugués to inglés
Alguém aqui sabe galego?
Translate from portugués to inglés
Alguém aqui tem interesse em aprender galego?
Translate from portugués to inglés
Andei cinco anos a estudar galego.
Translate from portugués to inglés
Detestei estudar galego.
Translate from portugués to inglés
Foi difícil estudar galego.
Translate from portugués to inglés
Já não sei nada de galego.
Translate from portugués to inglés
Nunca estudaste galego?
Translate from portugués to inglés
Nunca estudei galego.
Translate from portugués to inglés
Nunca pensei estudar galego.
Translate from portugués to inglés
Nunca percebi nada de galego.
Translate from portugués to inglés
Onde aprendeste galego?
Translate from portugués to inglés
Onde é que ela aprendeu galego?
Translate from portugués to inglés
Onde é que elas aprenderam galego?
Translate from portugués to inglés
Onde é que ele aprendeu galego?
Translate from portugués to inglés
Onde é que eles aprenderam galego?
Translate from portugués to inglés
Onde posso estudar galego?
Translate from portugués to inglés
Sou galego.
Translate from portugués to inglés
No século XIX produziu-se uma revitalização da literatura em catalão e em galego. Em Catalunha houve a Renaixença ('a Renascença') com o poeta Jacint Verdaguer, o dramaturgo Àngel Guimerà e o novelista Narcís Oller. Na Galiza tiveram o Rexurdimento ('o Ressurgimento'), representado em especial por poetas: Rosalía de Castro, Manuel Curros Enríquez e Eduardo Pondal.
Translate from portugués to inglés
No século XIX produziu-se uma revitalização da literatura em catalão e em galego. Em Catalunha houve a Renaixença ('a Renascença') com o poeta Jacint Verdaguer, o dramaturgo Àngel Guimerà e o novelista Narcís Oller. Em Galícia tiveram o Rexurdimento ('o Ressurgimento'), representado em especial por poetas: Rosalía de Castro, Manuel Curros Enríquez e Eduardo Pondal.
Translate from portugués to inglés
O português e o galego são a mesma língua?
Translate from portugués to inglés
Posso traduzir facilmente para o Português qualquer texto em Galego.
Translate from portugués to inglés
Para mim, que sou brasileiro, o estudo do idioma galego é algo verdadeiramente delicioso e cativante.
Translate from portugués to inglés
A maioria das frases que vejo em galego parecem-me escritas em português.
Translate from portugués to inglés
A contribuição dele para o corpus de Tatoeba contém 700 frases em Romeno a mais do que em Galego.
Translate from portugués to inglés
A sua contribuição para o corpus Tatoeba contém mais 700 frases em romeno do que em galego.
Translate from portugués to inglés
Se há dez anos eu soubesse que o Galego era tão fácil, já teria acrescentado ao corpus de Tatoeba mais de 50.000 frases nesse idioma.
Translate from portugués to inglés
O galego é quase igual ao português.
O galego é língua irmã do espanhol, do português. Com desvelo estudo as três, sempre à tarde ou de manhã.
A diferença entre o galego e o português parece-me, às vezes, mera questão de sotaque.
Durante quatro séculos, o galego e o português estiveram unidos numa só língua: o galego-português. São, por assim dizer, duas irmãs siamesas que se separaram.
Gosto de fazer acompanhar cada uma de minhas frases em Português de sua tradução em Galego, para evidenciar as grandes semelhanças e pequenas diferenças que existem entre essas duas línguas.
Álgebra elementar: a) seja x o número de frases em galego; b) seja x + 700 o número de frases em romeno; c) hoje, x + 700 = 2x; d) qual é o valor de x ? Solução: 2x = x + 700 ➜ 2x - x = 700 ➜ x = 700. Conclusão: hoje há 700 frases em galego e 1.400 frases em romeno.
O galego, o português e o espanhol não raro se confundem.
Estou vendo que ler frases em Galego é uma boa maneira de melhorar meu Português.
Compreendo melhor uma frase em Português quando a comparo com sua tradução para o Galego.
Será que as pequenas diferenças entre o Galego e o Português são suficientes para que se considerem essas duas línguas como idiomas distintos?
O galego me ensina o português.
No estudo comparativo que fazia, o estudante de idiomas colocou-os em grupos, de acordo com as afinidades que percebia haver entre eles. Por exemplo: português, galego, occitano, espanhol, italiano, francês; inglês, alemão, holandês; russo, esloveno, polonês etc.
Essa frase em galego é exatamente igual à sua tradução em português.