Learn how to use haver in a portugués sentence. Over 100 hand-picked examples.
Ela aparentava haver ficado doente de cama por anos.
Translate from portugués to inglés
Parece não haver necessidade de ir.
Translate from portugués to inglés
Deve haver algum desentendimento entre nós.
Translate from portugués to inglés
É claro que deve haver hospitais locais.
Translate from portugués to inglés
Não pode haver progresso sem comunicação.
Translate from portugués to inglés
Em cada colmeia só pode haver uma única rainha.
Translate from portugués to inglés
Num dicionário como este deveria haver pelo menos duas frases com "geladeira".
Translate from portugués to inglés
Comi somente três biscoitos, apesar de haver muito mais no prato.
Translate from portugués to inglés
Mais tarde vai haver uma happy hour com o pessoal do trabalho.
Translate from portugués to inglés
Não abra a caixa! Pode haver uma bomba dentro dela!
Translate from portugués to inglés
Mantém o plano em segredo, porque ainda pode haver mudanças.
Translate from portugués to inglés
Mantenha o plano em segredo, porque ainda pode haver mudanças.
Translate from portugués to inglés
Existe grande chance de haver vida em outros planetas.
Translate from portugués to inglés
Os meteorologistas preveem que pode haver pouca chuva amanhã, mas que o frio será certo.
Translate from portugués to inglés
Deve haver vários feridos.
Translate from portugués to inglés
Costuma haver crimes neste bairro?
Translate from portugués to inglés
Há de haver novas ideias.
Translate from portugués to inglés
Há de haver novas oportunidades.
Translate from portugués to inglés
Há de haver outras chances.
Translate from portugués to inglés
Há de haver uma solução satisfatória para o problema.
Translate from portugués to inglés
Deveria haver mais esperanças.
Translate from portugués to inglés
Deve haver pragas nestas árvores.
Translate from portugués to inglés
Deve haver motivos que justifiquem sua ausência.
Translate from portugués to inglés
Para todo prazer deve haver uma medida.
Translate from portugués to inglés
Parece haver algo errado com meu relógio.
Translate from portugués to inglés
Parece haver algo errado com este relógio.
Translate from portugués to inglés
Deve haver uma relação harmoniosa entre estudante e professor.
Translate from portugués to inglés
Ali estava tão escuro como num bosque, o mais espesso que possa haver.
Translate from portugués to inglés
Pode acaso haver entre nós quaisquer contas?
Translate from portugués to inglés
Amanhã vai haver uma corrida de três milhas.
Translate from portugués to inglés
Deve haver uma explicação racional para isto.
Translate from portugués to inglés
Não pode haver nenhuma desculpa possível.
Translate from portugués to inglés
Entre estas, pode haver novas fontes de peixes comestíveis e novas espécies de outras criaturas.
Translate from portugués to inglés
Sempre dói mais ter algo e perdê-lo do que nunca haver tido.
Translate from portugués to inglés
Pode haver alguns problemas.
Translate from portugués to inglés
Pode haver defeitos de fábrica.
Translate from portugués to inglés
Deve haver algum jeito.
Translate from portugués to inglés
Vai haver um sorteio.
Translate from portugués to inglés
Devia haver umas quinhentas pessoas naquela fila.
Translate from portugués to inglés
Devia haver umas duas mil pessoas naquele evento.
Translate from portugués to inglés
Ainda deve haver pessoas boas neste mundo.
Translate from portugués to inglés
Costumava haver uma vila por aqui antes da construção da represa.
Translate from portugués to inglés
Pode haver vida nas luas de Júpiter.
Translate from portugués to inglés
Deve haver algo por trás desse assunto.
Tem que haver alguma solução para o problema.
Temo não haver nada que possamos fazer.
Deve haver outra forma de fazer isso.
Deve haver um jeito de convencer o Tom a trabalhar com a gente.
Deve haver algum erro.
Pode haver paredes sem teto, mas nenhum teto sem paredes.
Pode haver mais de uma resposta correta.
Deve haver algo que possamos fazer.
Deve haver igual pagamento para o mesmo trabalho, e onde isso não é o caso, o abuso deve ser resistido a todos os custos.
João sonhou que havia se transformado em vampiro depois de haver sido mordido por um.
Pode haver um pouco de verdade em sua estória.
Acho estranho não haver ninguém na rua a esta hora do dia.
Musa, bem sabes que dos deuses a rainha, por julgar-se ofendida em sua majestade, agastada obrigou varão de excepcionais virtudes a arrostar inenarráveis situações de perigo e duras provações. Pode haver tanto fel em corações divinos?
— Grato por me haver dado carona até aqui. — Foi um prazer.
Lamento haver involuntariamente ferido o amor próprio de meu amigo.
Será que pode haver algo mais triste do que a cela de um condenado à prisão perpétua?
Ela o acusou de haver quebrado sua promessa.
Ela demorou uma eternidade a superar o fato de o marido haver repentinamente abandonado a ela e aos filhos.
Quando se ama, não se raciocina. Quando se raciocina, parece que não se ama. Quando se raciocina depois de haver amado, compreende-se por que se amava. Quando se ama depois de haver raciocinado, ama-se mais. Eis a marcha do progresso das almas.
Eu fiquei feliz por haver passado no exame.
Sem variedade não pode haver beleza.
Deve haver algum meio de atravessar o rio.
Se eu estou morando em Madri agora, um motivo deve haver!
Deve haver uma explicação científica para isto.
O fato pelo qual sinceramente eu mais me felicito é o de jamais me haver filiado a uma seita.
Ele ficou feliz de haver realizado seu sonho.
Não pode haver revelação mais eloquente da alma de uma sociedade do que a maneira como ali são tratadas as crianças.
Tom disse a Maria haver concluído o serviço há alguns dias.
Pensei já haver pago a mensalidade escolar, mas, nesse ínterim, me ligaram da escola dizendo que a fatura do mês deveria ser paga.
Na colmeia só pode haver uma rainha.
O Senhor se arrependeu de haver criado o homem sobre a terra.
Não consigo imaginar como seria possível haver humildade sem amor ou amor sem humildade.
Vai haver um tsunami!
Em todo navio deve haver um funcionário postal americano e um alemão.
Deveria haver mútua simpatia entre as mães.
Vão acusá-lo de o haver enganado.
Costuma haver táxis em frente à estação.
Pode haver discussões sobre isso.
Napoleão é celebrado por haver instituído na França o Código Napoleônico, que teria grande influência nos sistemas jurídicos de outros países. Nos Estados Unidos, por exemplo, o sistema jurídico do estado da Louisiana é baseado no Código Napoleônico.
Parece não haver nenhuma chance de que esta pergunta seja respondida.
Parece não haver nenhuma condição de responder a esta pergunta.
Ela devia estar certa. Que pode haver maior que o amor materno? Inabalável ante a dor e o sofrimento, compreensivo e fiel, ele se dá, continuamente, até a morte... e mesmo depois ainda ajuda.
Parece não haver ninguém em casa.
Não deve haver discórdia entre irmãos.
Parece haver algum problema com o sistema de exaustão.
Deve haver um equilíbrio entre o caos e a lei.
Pode haver algo ali.
Vai haver um intervalo de dez minutos entre os dois atos.
Não pode haver comunicação com a Terra por sinais de rádio partindo do lado posterior da Lua, pois, evidentemente, os sinais não poderiam ultrapassar nem atravessar a Lua.
Pode haver um espião por aqui.
Bill de Blasio, prefeito de Nova Iorque, afirmou que vai haver uma presença de policiais "maior do que nunca" em Nova Iorque na próxima semana. Na terça-feira, o presidente Obama e outros líderes mundiais participarão da Assembleia Geral das Nações Unidas, na cidade.
Estávamos cansados, mas contentes por haver terminado o trabalho no prazo.
Deve haver ainda dinheiro.
Deve haver espaço suficiente para o pneu no meu porta-malas.
Não deveria haver salário mínimo.
Eu não me lembro de jamais me haver sentido cansado pelo trabalho, embora a ociosidade me esgote completamente.