Learn how to use parado in a portugués sentence. Over 100 hand-picked examples.
Você vai simplesmente ficar aí parado o dia todo?
Translate from portugués to inglés
O aluno reprovado estava parado havia muito diante da porta da sala dos professores.
Translate from portugués to inglés
Eu conheço o menino parado ali.
Translate from portugués to inglés
Estou parado em frente à igreja agora mesmo.
Translate from portugués to inglés
O menino parado na porta é meu irmão.
Translate from portugués to inglés
Estava parado atrás da porta.
Translate from portugués to inglés
Você não pode ficar parado. Deve agir imediatamente!
Translate from portugués to inglés
Quem está parado no balcão?
Translate from portugués to inglés
Tom estava parado ao lado do portão, torcendo as mãos nervosamente.
Translate from portugués to inglés
Nosso trem ficou parado por cinco horas devido a um tremor de terra.
Translate from portugués to inglés
O movimento esperantista está parado ou está sempre crescendo?
Translate from portugués to inglés
O Papai Noel estava parado no jardim.
Translate from portugués to inglés
Ele está parado atrás do muro.
Translate from portugués to inglés
Ele estava parado na entrada.
Translate from portugués to inglés
Vai ficar parado aí por quanto tempo?
Translate from portugués to inglés
Vi um estranho parado na porta.
Translate from portugués to inglés
Quem está parado aí?
Translate from portugués to inglés
Ele estava parado.
Translate from portugués to inglés
Você realmente liga para o porquê de eu ter parado de fumar?
Translate from portugués to inglés
O cavalheiro está parado na frente de um banco.
Translate from portugués to inglés
Eu fui parado pela polícia muitas vezes.
Translate from portugués to inglés
Ele ficou um pouco irritado quando foi parado por mendigos.
Translate from portugués to inglés
Tom está parado no canto do quarto.
Translate from portugués to inglés
Você só precisa ficar parado ali sem se mexer.
Translate from portugués to inglés
Não fique aí parado. Chame a segurança.
Translate from portugués to inglés
Tom está parado perto da porta.
Translate from portugués to inglés
Tom está parado perto de sua escrivaninha.
Translate from portugués to inglés
Tom está parado perto de sua mesa.
Translate from portugués to inglés
Tom está parado no canto.
Translate from portugués to inglés
Tom está parado no palco.
Translate from portugués to inglés
Tom está parado à janela.
Translate from portugués to inglés
Vi um homem parado nu sob a cascata.
Translate from portugués to inglés
Ele estava parado com os braços cruzados.
Translate from portugués to inglés
Você deveria ter parado.
Translate from portugués to inglés
"Terá parado de chover?" "Espero que sim."
Translate from portugués to inglés
Tom está parado em frente à porta.
Translate from portugués to inglés
Eu quero que Tom seja parado antes que ele faça algo pior.
Translate from portugués to inglés
Ele tinha parado de comer doces.
Translate from portugués to inglés
Fique parado!
Translate from portugués to inglés
Fique parado.
Translate from portugués to inglés
Tom estava parado perto da cerca.
Translate from portugués to inglés
Tom foi parado pela polícia.
Translate from portugués to inglés
Tom estava parado perto da estante de troféus.
Translate from portugués to inglés
O Tom estava parado perto da estante de troféus.
Translate from portugués to inglés
Tom não consegue ficar parado.
Translate from portugués to inglés
Tom está parado perto de Maria.
Translate from portugués to inglés
Ela deveria ter parado quando teve a chance.
Translate from portugués to inglés
Tente ficar parado.
Translate from portugués to inglés
Ele estava parado na esquina.
Translate from portugués to inglés
Tom estava parado em frente à casa de Maria.
Continuemos do ponto onde tínhamos parado.
Tom será parado.
"Pois ele, ali parado, indefeso, confuso / por estar sendo alvo de todos os olhares, / correndo os olhos pela frígia soldadesca, / 'Pobre de mim, exclama, onde agora haverá / um recanto da terra, um pedaço de mar / que me queira acolher? Que esperança inda resta / a mim, desventurado, que banido / do solo pátrio aqui me encontro entre os hostis / troianos, que me querem supliciar?'”
Um problema técnico deixou o equipamento da concessionária de água parado hoje. Houve falta de água em toda a cidade.
Barco parado não faz viagem.
O Tom ficou parado.
Ao voltar, tive de passar diante do espelho. Involuntariamente, meu olhar explorou fascinado a profundidade que ele revelava. Naquele vazio imaginário, tudo parecia mais frio e mais escuro do que na realidade; e a estranha figurinha que ali me olhava, com rosto e braços descorados pontilhando a escuridão, e olhos brilhantes de medo se movendo quando tudo o mais estava parado, dava de fato a impressão de ser um espírito. Talvez fosse um daqueles minúsculos fantasmas, meio fada, meio duende, das histórias que Bessie gostava de ouvir antes de dormir, onde figuravam qual se saíssem de ermos vales cobertos de samambaias, nas charnecas, para surgir diante dos olhos de viajantes surpreendidos pelo cair da noite.
Há quanto tempo você está aí parado?
Por que você está aí parado?
Era para o Tom ter parado de fazer aquilo.
O carro de Tom foi parado por um caminhão.
Tom ficou parado e não disse nada.
O homem parado ali é o dono da loja.
Já está parado.
O tempo não pode ser parado.
Parado!
Rebeca tinha um irmão chamado Labão. Ele foi correndo até à fonte para conhecer o homem, pois tinha visto o pendente e as pulseiras no braço de sua irmã, e ouvira Rebeca contar o que o homem lhe dissera. Saiu, pois, e foi encontrá-lo parado junto à fonte, ao lado dos camelos. E disse: Entra, abençoado do Senhor! Por que continuas aí fora? Já preparei a casa e um lugar para os camelos.
Vendo Lia que tinha parado de ter filhos, tomou a escrava Zelfa e deu a Jacó por mulher. Zelfa, escrava de Lia, gerou um filho para Jacó. E lia disse: "Que sorte!" e o chamou de Gad.
Estado é uma palavra sem sentido, porque nada está parado, tudo está em movimento.
Se apresse, o trem fica parado aqui por pouco tempo.
Parece ter parado de chover.
A mulher descansou a cabeça na palma da mão, pôs o braço em torno da cinturinha da criança que dormia em seu colo e, com olhar parado, ficou observando o brilho trêmulo da chama.
Não fique aí parado assim. Venha aqui e me ajude.
Eu fui parado por um carro de polícia na noite passado em meu caminho.
Isso tem que ser parado.
Isso deve ser parado.
Um cachorro de aparência feroz estava parado na varanda, rosnando para nós.
Tom estava parado perto de Mary.
Não vi Tom parado lá.
Eu não vi Tom parado lá.
Vi Tom parado no jardim.
Eu vi Tom parado no jardim.
Tom estava parado a metros de distância.
Tom estava parado a vários metros de distância.
Eu posso ver Tom lá fora, parado na calçada.
Tom está parado à porta.
Tom estava parado à porta.
Você vai ficar aí parado o dia todo?
Tom estava parado no meio da rua, segurando uma lanterna.
Tom estava parado no meio da rua.
Tom estava parado no meio da sala.
Vai ficar aí parado?
Alguém está parado em frente a minha casa.
Tom estava parado ao lado de Mary.
Eu acreditava que você tinha parado de fumar.
Fui parado por um policial hoje.
Tom ficou ali parado e não disse nada.
Eu iria ter perdido o trem se eu tivesse parado para comprar algo para comer.
A maioria dos carburadores não foram concebidos para lidar com esta situação e o único remédio seria parar o motor em vez de o deixar a trabalhar enquanto se está parado na berma.
Na rua de Seine, ele encontrou Planchet, que estava parado diante da butique de um pasteleiro, e que parecia em êxtase diante de um brioche com a aparência mais apetitosa.