Learn how to use вёл in a ruso sentence. Over 100 hand-picked examples.
Я хочу, чтобы ты вёл себя за столом.
Translate from ruso to inglés
Он вёл порочную жизнь.
Translate from ruso to inglés
Я вёл дневник три года.
Translate from ruso to inglés
Он плохо вёл себя.
Translate from ruso to inglés
Джим весь день вёл себя странно.
Translate from ruso to inglés
Семидесятилетний мужчина держал свою двадцатилетнюю жену всё время дома — он вёл себя как собака на сене.
Translate from ruso to inglés
Я хочу, чтобы Джим вёл себя как следует.
Translate from ruso to inglés
Он вёл себя так, как будто боялся.
Translate from ruso to inglés
Он вёл себя как ребёнок.
Translate from ruso to inglés
Эти десять лет я вёл дневник на английском.
Translate from ruso to inglés
Возможно, ты прав, я вёл себя эгоистично.
Translate from ruso to inglés
Он плохо себя вёл.
Translate from ruso to inglés
Я вёл его за руку.
Translate from ruso to inglés
Он вёл себя будто хозяин.
Translate from ruso to inglés
Официант вёл себя нагло.
Translate from ruso to inglés
Я нашёл дневник, который мой отец вёл в течение 30 лет.
Translate from ruso to inglés
В молодости Чарльз вёл развратный образ жизни.
Translate from ruso to inglés
Он плохо вёл дела фирмы.
Translate from ruso to inglés
Надеюсь, ты хорошо себя вёл в школе сегодня.
Translate from ruso to inglés
Он вёл себя очень странно.
Translate from ruso to inglés
Он вёл себя как сумасшедший.
Translate from ruso to inglés
Игорь вёл себя очень вежливо со своей новой пассией.
Translate from ruso to inglés
Он вёл машину со скоростью восемьдесят километров в час.
Translate from ruso to inglés
Я знаю, что я вёл себя странно.
Translate from ruso to inglés
Он вёл дневник во время поездки.
Translate from ruso to inglés
Он вёл дневник во время путешествия.
Translate from ruso to inglés
Ты себя вёл хорошо сегодня?
Translate from ruso to inglés
Я сожалею, что вёл себя с ним грубо.
Translate from ruso to inglés
Я сам вёл переговоры.
Translate from ruso to inglés
Он вёл себя как святой.
Translate from ruso to inglés
Несмотря на внешнюю обходительность, он вёл себя по-хамски.
Translate from ruso to inglés
Том вёл с ним переговоры.
Translate from ruso to inglés
Том вёл как сумасшедший.
Translate from ruso to inglés
Я вёл машину.
Translate from ruso to inglés
Машину вёл Мишель.
Translate from ruso to inglés
Он вёл новый красный кабриолет.
Translate from ruso to inglés
Том вёл себя как ребёнок.
Translate from ruso to inglés
Он вёл машину.
Translate from ruso to inglés
Ты вёл машину.
Translate from ruso to inglés
Том вёл машину очень быстро.
Translate from ruso to inglés
Тебе не стыдно за то, как ты себя вёл?
Translate from ruso to inglés
Мы хотим, чтобы ты вёл себя за столом как следует.
Translate from ruso to inglés
Мы хотим, чтобы ты прилично вёл себя за столом.
Translate from ruso to inglés
Том вёл себя, как будто ничего не случилось.
Translate from ruso to inglés
Мужчина вёл себя странно.
Translate from ruso to inglés
Человек вёл себя странно.
Translate from ruso to inglés
Я не видел, кто вёл машину.
Translate from ruso to inglés
Он вёл простую жизнь.
Translate from ruso to inglés
Извините. Я вёл себя как дурак.
Translate from ruso to inglés
Извини. Я вёл себя как дурак.
Translate from ruso to inglés
Я расскажу твоему отцу, как ты себя вёл!
Translate from ruso to inglés
Машину вёл Том.
Translate from ruso to inglés
Мэри сказала сыну, чтобы он вёл себя прилично.
Translate from ruso to inglés
Том вёл дневник.
Translate from ruso to inglés
Она видела, как он вёл свою новую машину.
Ты хорошо себя сегодня вёл?
Как Том себя вёл?
Я говорил ему, что лучшее для него решение — искать настоящих друзей, которые поддержат его, когда ему это нужно, а не вещать на весь ФигХантер; а почему так, всем уже должно быть ясно. У него уже есть свой сайт для интровертов! Почему он по-прежнему ощущает потребность выговориться на ФигХантере, когда он знает, что из этого выйдет? Я понимаю, что он считает ФигХантер своим "домом", а пользователей того — "гостями". Однако и сам Псевдо вёл себя как не самый радушный хозяин. Он ввязывался в споры и открыто ругал людей. В своём он праве или нет — неважно. Важно то, что у него нет на всё это времени. Бранясь с этими людьми, он попусту тратит время, когда он может и должен работать над своими играми или рисунками или готовиться к университету.
Он вёл распутную жизнь.
Он вёл разгульную жизнь.
Он вёл беспутную жизнь.
Кто вёл катафалк?
Том вёл себя по-старому.
Он вёл машину очень осторожно.
Я хочу, чтобы ты вёл себя как следует.
Ты когда-нибудь вёл блог?
Какой грузовик вёл Фома?
Какую марку грузовика вёл Фома?
Том вёл себя странно.
Том вёл себя так, словно ничего не знает об этом.
Он вёл себя как джентльмен.
Том вёл себя так, будто всё знает.
Водитель вёл машину.
Том вёл за руку свою жену.
Том вёл коня под уздцы.
Вечерами отец вёл с Томом душеспасительные беседы.
Вёл бы Джим себя прилично.
Если хотите, чтобы мужчина вёл себя рядом с вами уверенно, — стесняйтесь.
Русский композитор Сергей Танеев вёл свой дневник на эсперанто.
Джим вёл машину, весело насвистывая.
Я никогда не видел, чтобы мой кот так себя вёл.
Том вёл себя так, будто ему всё равно.
Том хорошо себя вёл, пока меня не было?
Он вёл машину очень неосторожно и попал в аварию.
Я никогда не видел, чтобы Том так себя вёл.
Я раньше вёл дневник на французском языке.
Том вёл себя вызывающе.
Он вёл себя как мужчина.
Том вёл машину к мексиканской границе.
Том вёл себя, словно безумец.
Это ты вёл себя неподобающе.
Это ты вёл себя неподобающим образом.
Джим вёл слишком быстро, и это было безрассудно.
Том хорошо себя вёл.
Ты вёл себя как герой.
Он вёл двойную жизнь.
Том вёл машину очень осторожно.
Том вёл очень осторожно.
Оглядываясь назад, я понимаю, как глупо себя вёл.
Я хочу, чтобы ты вёл себя прилично.