Learn how to use гнев in a ruso sentence. Over 100 hand-picked examples.
Его переполняет гнев.
Translate from ruso to inglés
Я понимаю его гнев.
Translate from ruso to inglés
Даже простое упоминание его имени приводило её в гнев.
Translate from ruso to inglés
Всем иногда бывает нужно излить на кого-нибудь свой гнев.
Translate from ruso to inglés
Грешник раскаялся — гнев утих.
Translate from ruso to inglés
Согрешивший раскаивается — гнев замолкает.
Translate from ruso to inglés
Боб не мог сдержать свой гнев.
Translate from ruso to inglés
Я не думаю, что смогу и дальше сдерживать свой гнев.
Translate from ruso to inglés
Гнев старика остыл.
Translate from ruso to inglés
Они призвали гнев Бога на головы своих врагов.
Translate from ruso to inglés
Задача состоит в том, чтобы наш гнев не перерос в ярость или враждебность.
Translate from ruso to inglés
Нищета и угнетение порождают гнев.
Translate from ruso to inglés
Я не мог сдержать гнев.
Translate from ruso to inglés
Гнев трудно контролировать.
Translate from ruso to inglés
У неба есть ветер и дождь, у человека - радость и гнев.
Translate from ruso to inglés
Природа людей такова, что сходство с самими собой вызывает у них радость, а расхождения - гнев.
Translate from ruso to inglés
Гнев султана немного смягчился.
Translate from ruso to inglés
Она сдержала гнев и приветливо улыбнулась.
Translate from ruso to inglés
Джим смог сдержать гнев.
Translate from ruso to inglés
Он попытался сдержать свой гнев.
Translate from ruso to inglés
В тринадцатом веке Фома Аквинский изложил концепцию о семи смертных грехах. Это гордыня, алчность, зависть, гнев, блуд, чревоугодие и уныние.
Translate from ruso to inglés
Твой гнев безоснователен.
Translate from ruso to inglés
Том не мог сдержать свой гнев.
Translate from ruso to inglés
Он пытался сдержать свой гнев.
Translate from ruso to inglés
Его гнев по отношению ко мне не ослабевает.
Translate from ruso to inglés
Свой гнев на тебя он сорвал на мне.
Translate from ruso to inglés
Его гнев понятен.
Translate from ruso to inglés
Её гнев понятен.
Translate from ruso to inglés
Не гнев правит мной, а я гневом.
Translate from ruso to inglés
Мы понимаем ваш гнев.
Translate from ruso to inglés
Кроткое слово гнев побеждает.
Translate from ruso to inglés
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь.
Translate from ruso to inglés
Ему удалось сдержать свой гнев.
Translate from ruso to inglés
Её гнев захлестнул нас как дикий потоп и затопил нас пенною водою, и никто эту стихию не смог бы унять.
Translate from ruso to inglés
Том пытался контролировать свой гнев.
Translate from ruso to inglés
Тон голоса может указывать на гнев и иронию.
Translate from ruso to inglés
Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это гнев, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».
Translate from ruso to inglés
Несмотря на свой гнев, он терпеливо меня выслушал.
Translate from ruso to inglés
Том не мог скрыть свой гнев.
Translate from ruso to inglés
Том едва мог сдержать гнев.
Translate from ruso to inglés
Я понимаю ваш гнев.
Translate from ruso to inglés
Я понимаю твой гнев.
Translate from ruso to inglés
Том быстро приходит в гнев.
Translate from ruso to inglés
Он не мог сдержать гнев.
Трудно сдерживать гнев.
Когда приходит гнев, уходит рассудок.
Гнев пылал в душе Тома.
Том сменил гнев на милость.
Том был не в состоянии скрыть свой гнев.
Сюзан разбила блюдо нарочно, чтобы продемонстрировать свой гнев.
Она пыталась скрыть свой гнев.
Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.
Гнев Тома охладел.
Уйми свой гнев.
Его гнев утих.
Он не мог сдержать свой гнев.
Умерь свой гнев.
Успокойся, умерь свой пыл и гнев.
Ваш гнев совершенно оправдан.
Твой гнев совершенно оправдан.
Твой гнев можно понять.
Ваш гнев можно понять.
Твой гнев понятен.
Ваш гнев понятен.
Боб не смог сдержать свой гнев.
Гнев Тома утих.
Том пытался сдержать свой гнев.
Он больше не мог сдерживать гнев.
Том подавил свой гнев.
Сладкий кефир усмиряет гнев.
Том не мог подавить свой гнев.
Я могу понять ваш гнев.
Я могу понять твой гнев.
Эти слова разожгли во мне гнев.
Он не смог сдержать гнев.
Тяжёл камень, увесист и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
Том не смог сдержать гнев.
Тому удалось обуздать свой гнев.
Том пытался скрыть гнев.
Смените гнев на милость!
Мы ничем не заслужили ваш гнев.
Мы ничем не заслужили твой гнев.
Гнев — плохой советчик.
На его лице читался гнев.
На её лице читался гнев.
Том не мог сдержать гнев.
Мне понятен твой гнев.
Том не мог контролировать свой гнев.
Мэри не могла сдержать гнев.
Семь смертных грехов — это гордыня, зависть, алчность, гнев, похоть, чревоугодие и лень.
Вряд ли у Тома это вызовет гнев.
Когда приходит гнев, разум уходит.
Я не смог сдержать гнев.
Я не смогла сдержать гнев.
Я не могла сдержать гнев.
Том скрыл свой гнев от Мэри.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
Благоволение царя — к рабу разумному, а гнев его — против того, кто позорит его.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
Он пытался контролировать свой гнев.