Learn how to use едва in a ruso sentence. Over 100 hand-picked examples.
Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.
Translate from ruso to inglés
Он так усердно занимался, что едва выкраивал время для обеда.
Translate from ruso to inglés
Едва ли у меня найдутся с собой деньги.
Translate from ruso to inglés
Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак.
Translate from ruso to inglés
В моём отце едва ли найдётся артистизм.
Translate from ruso to inglés
Едва ли я смогу сделать что-то ещё с этой сложной задачей.
Translate from ruso to inglés
У нас едва ли было достаточно пирога на всех мальчиков.
Translate from ruso to inglés
Я едва мог его слышать.
Translate from ruso to inglés
Нечто столь странное едва ли может произойти.
Translate from ruso to inglés
Мы едва успели на последний поезд.
Translate from ruso to inglés
Раненый солдат едва мог идти.
Translate from ruso to inglés
Мы едва ли можем рассчитывать на его выздоровление.
Translate from ruso to inglés
Было так ужасно холодно, что группа едва не замёрзла до смерти.
Translate from ruso to inglés
Маленькие частицы едва видимы невооружённым взглядом.
Translate from ruso to inglés
Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы.
Translate from ruso to inglés
Я едва ли могу произнести речь без того, чтобы нервничать.
Translate from ruso to inglés
Я едва терплю его поведение.
Translate from ruso to inglés
Он едва вынес этот удар, поседел в несколько недель; собрался было за границу, чтобы хотя немного рассеяться... но тут настал 48-й год.
Translate from ruso to inglés
Едва ли я могу уйти.
Translate from ruso to inglés
В шуме ее голос едва был слышен.
Translate from ruso to inglés
С моего языка едва не сорвалось нецензурное выражение.
Translate from ruso to inglés
Я едва могу прочитать то, что он пишет.
Translate from ruso to inglés
Он так измучен, что едва может дышать.
Translate from ruso to inglés
Я едва могу идти.
Translate from ruso to inglés
Едва только я вышел, начался дождь.
Translate from ruso to inglés
Едва ракета поднялась, как она взорвалась.
Translate from ruso to inglés
Едва мы вернулись, как пошёл дождь.
Translate from ruso to inglés
Едва я закрыл дверь, как кто-то в неё постучался.
Translate from ruso to inglés
Томоко едва не заплакала.
Translate from ruso to inglés
Том едва говорит по-французски.
Translate from ruso to inglés
Я едва могу видеть без очков.
Translate from ruso to inglés
Человеческую яйцеклетку едва видно невооружённым глазом.
Translate from ruso to inglés
Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
Translate from ruso to inglés
Я едва ли мог работать.
Translate from ruso to inglés
Что-то не то с телефоном, едва слышу тебя.
Translate from ruso to inglés
Я едва мог разобрать, что он говорит.
Translate from ruso to inglés
Я едва держался на ногах.
Translate from ruso to inglés
Он едва избежал смерти.
Translate from ruso to inglés
Он едва спасся.
Translate from ruso to inglés
Замена батареи едва ли решит эту проблему.
Translate from ruso to inglés
Едва ли этот фильм принесёт большой доход.
Translate from ruso to inglés
Человек, который едва не утонул, начал дышать.
Translate from ruso to inglés
Я тебя едва узнала.
Translate from ruso to inglés
Кот выбежал, едва она открыла дверь.
Translate from ruso to inglés
Я едва смог обуздать свои слёзы.
Translate from ruso to inglés
Я едва смог удержать свои слёзы.
Translate from ruso to inglés
Он едва избежал гибели.
Translate from ruso to inglés
Она едва не утонула.
Он едва не помешался от горя.
Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.
Беженцы едва избежали смерти.
"Ну, Том, ты у меня еще попляшешь!" - подумала Мэри, едва сдерживая слёзы. В её прелестной голове уже начал созревать план изощренной мести.
Едва завидев меня, он сбежал.
Он едва умеет говорить.
Он едва может говорить.
Едва мы сели, уже принесла нам кофе.
Он едва ли мог постичь то, что она подразумевала.
Мне едва хватает денег, чтобы накормить свою семью.
Он едва не утонул.
Том и Мэри ссорятся едва ли не каждый день.
Самолет мягко, едва ощутимо, коснулся японской земли и, замедляя бег, покатился по взлетно-посадочной полосе.
Они едва могли хоть что-то разглядеть.
Я едва могу поверить, что ты здесь.
Я едва могу поверить в то, что ты здесь.
Я едва могу поверить, что вы здесь.
Я едва могу поверить в то, что вы здесь.
Том едва не опоздал.
Мальчик едва не утонул.
Я едва ли могла работать.
Ребёнок едва не утонул.
Том пожирал творожный торт так жадно, что даже Мария едва могла в это поверить.
Я едва не забыл мой зонтик в поезде.
Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
Я едва мог вынести боль.
Я так устал, что едва могу шевелиться.
Я так устала, что едва могу шевелиться.
Том едва ли когда-нибудь задаёт вопросы.
Я едва не утонул.
У нас едва хватает хлеба на завтрак.
Он едва сдал экзамен.
Едва ли я могу ему верить.
Мы едва начали.
Том едва в меня не попал, на волосок промахнулся.
Я едва мог его понять.
Я едва начал есть, когда заметил, что она плачет.
Я едва не уронил тарелки.
Мы едва не попали в аварию, когда в машине заблокировало тормоза.
То, что вы говорите, очень интересно, но едва ли имеет отношение к данной теме.
То, что ты говоришь, очень интересно, но едва ли имеет отношение к предмету, о котором идёт речь.
Едва мы начали, как пошёл дождь.
Едва он закончил завтракать, как зазвонил телефон.
Мне так хотелось спать, что я едва мог держать глаза открытыми.
Я едва могу в это поверить.
Мы едва успели поужинать.
Он едва умеет читать.
Том едва мог понять, что Мэри говорит.
Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!
Ты мне вот что скажи - зачем тебя вообще туда понесло? Ты же знал, что это небезопасно и едва ли могло обойтись без последствий. Так оно в итоге и вышло.
Вот это был бросок так бросок, он едва не поставил мировой рекорд, каких-то пяти сантиметров не хватило!
Я едва мог это понять.