Learn how to use иметь in a ruso sentence. Over 100 hand-picked examples.
Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
Translate from ruso to inglés
Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.
Translate from ruso to inglés
Она устроилась на полставки, чтобы иметь возможность учиться в колледже.
Translate from ruso to inglés
Для такого молодого родителя было ошибкой иметь и воспитывать ребёнка.
Translate from ruso to inglés
Какой прок иметь автомобиль, если ты не можешь водить?
Translate from ruso to inglés
Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями.
Translate from ruso to inglés
Алкоголь будет иметь эффект на человека.
Translate from ruso to inglés
Он очень усердно работал, чтобы иметь возможность купить иностранный автомобиль.
Translate from ruso to inglés
С этой проблемой я собираюсь иметь дело в этой главе.
Translate from ruso to inglés
Если ты сделаешь так, это будет иметь только противоположный эффект.
Translate from ruso to inglés
Всегда стоит иметь немного денег на черный день.
Translate from ruso to inglés
Хорошо иметь идеалы... Ты так не думаешь?
Translate from ruso to inglés
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
Translate from ruso to inglés
Иметь собственный дом в Токио трудно.
Translate from ruso to inglés
Мне бы очень хотелось иметь возможность носить такие юбки. Но для этого мне нужно похудеть.
Translate from ruso to inglés
Всяк должен иметь уши на месте.
Translate from ruso to inglés
Она достаточно взрослая, чтобы иметь водительские права.
Translate from ruso to inglés
Я буду иметь в виду ваши проблемы.
Translate from ruso to inglés
Надо иметь смелость говорить о том, что ты считаешь правильным.
Translate from ruso to inglés
Мне хочется иметь друга.
Translate from ruso to inglés
Бери вершину и будешь иметь середину.
Translate from ruso to inglés
Ум всегда любит за что-то браться, и когда он не будет иметь доброго, тогда будет обращаться к плохому.
Translate from ruso to inglés
Художник должен иметь чувство цвета.
Translate from ruso to inglés
Чем иметь сто коров, лучше иметь сто друзей.
Translate from ruso to inglés
Моя жена никогда не хотела иметь детей.
Translate from ruso to inglés
По моему разумению, каждый должен иметь интеллектуальное увлечение и интерес к спортивному образу жизни.
Translate from ruso to inglés
Каждый должен иметь цель.
Translate from ruso to inglés
Это не будет иметь последствий.
Translate from ruso to inglés
Когда-нибудь все дети в Малайзии будут иметь возможность получить блестящее образование.
Translate from ruso to inglés
Если ты поедешь за границу, то тебе необходимо иметь паспорт.
Translate from ruso to inglés
Я счастлив иметь так много хороших друзей.
Translate from ruso to inglés
Я думаю, что это печально, не иметь вовсе друзей.
Translate from ruso to inglés
Нэнси хочет иметь собаку?
Translate from ruso to inglés
Иметь идеалы — это хорошо... ты так не считаешь?
Translate from ruso to inglés
Чтобы быть ангелом, надо иметь дьявольское терпение.
Translate from ruso to inglés
Очень важно иметь достаточно отдыха.
Translate from ruso to inglés
Пациентка не может иметь детей.
Translate from ruso to inglés
Бескомпромиссная правда всегда будет иметь зазубренные края.
Translate from ruso to inglés
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
Я счастлив иметь возможность работать с вами.
Я бы хотел иметь свою комнату.
Запрещается всем табак курить по захождении и до восхождения солнца, ниже во время, когда молитва отправляется, а которые хотят курить в часы позволенные, тем курить около фок машты, или где командир корабля определит, и должны иметь под собою ведро с водою для утушения незапного возгорания, под штрафом, по разсуждению командира.
Також должен всякий рядовой, мундир свой чисто содержать, рубашки чаще мыть, платье и обувь починивать, и прочую чистоту на себе иметь, под таким же наказанием.
Запрещается никуды огня не носить в корабле, без приказу караульных офицеров, а когда и позволено будет, тогда повинны иметь великую осторожность, под штрафом наказания по вине смотря.
Ни где неповинно огня иметь, токмо в каюте у капитана, у компаса, в констапельской, у бетингов, когда на якоре, и под шканцами, или где для какой нужды командир корабля определит, однакож чтоб был при карауле.
А офицеры, которые будут иметь огонь без позволения капитанскаго, будут лишены жалованья на всю компанию, а матрозы и салдаты, которые то учинят, будут биты у машты кошками.
По роздаче ествы, огонь в поварне надлежит немедленно погасить, и ни каких бы головней и уголья не осталось, разве для какой нужды позволено будет от командующаго кораблем на некоторое время иметь огонь в поварне, и то в день, а ночью разве для какой необходимой нужды.
Такой же штраф будут иметь и те, которые того не досмотрят, или поманят.
Ботелер не должен иметь в интрюйме больше одного фонаря, под которым должен иметь ведро полное воды; а когда нужда будет свету, для осмотрения провианта и укладки в интрюйме, тогда да не дерзает с свечею ходить без фонаря, и то с позволения командира корабельнаго, под штрафом вычета жалованья на один месяц, или телеснаго наказания.
А ежели кто свою жену у себя на корабле иметь похочет, то ему вольно пока в гаване на реках или рейдах, а на путях против неприятеля ни кому, как вышним, так и нижним, жен не иметь, под штрафом: ежели офицер то учинит, то за всякую такую вину, вычетом на месяц жалованья, а ундер офицеры и рядовые, будут биты кошками у машты.
В том же збережении иметь дрова и воду, также весь жир и сало, которое сходит от мяса, впредь для каши, а которое сало не годится в еству, и то отдавать в корабельное употребление и тем не корыстоваться, под штрафом биения кошками у машты, или иным наказанием по разсмотрению.
Хотел бы я иметь много денег.
Я ненавижу бесконечную прокрутку, потому что я твёрдо уверен, что пользователи должны иметь возможность выбора, загружать следующую страницу или нет.
Можно вынудить человека не переправляться через реку, но нельзя вынудить реку не иметь волн.
Я не знаю; мне еще рано иметь своё мнение.
Я хотел бы иметь причину не идти.
С ним тяжело иметь дело.
С ним трудно иметь дело.
Больных на смотр повинен поставить; а которые не могут вытьти, те их на местах от комисаров пересмотрены будут, и от лекаря свидетельство иметь.
А наипаче о тех, которые будут иметь прилипчивую болезнь, дабы их от других отделить.
Железы, кошки и прочие к штрафу надлежащие инструменты, должен иметь в готовности.
Я буду иметь это в виду.
Я думаю, грустно не иметь друзей.
С тобой невозможно иметь дело.
Воры уважают собственность. Просто они хотят присвоить себе эту собственность, чтобы иметь возможность уважать её ещё больше.
Нельзя иметь всё сразу.
Для жизни нам необходимо иметь пищу, одежду и крышу над головой.
Я не хочу больше ничего общего иметь с тобой.
Японский мастер смотрит на материал не как властелин на раба, а как мужчина на женщину, от которой он хотел бы иметь ребёнка, похожего на себя.
Тебе следует иметь в виду, что она намного моложе тебя.
Необходимо иметь в виду и другое новое обстоятельство, которое ни в коем случае нельзя недооценивать.
И то, что мы действительно хотим - это иметь много предложений на всех языках.
Мне бы хотелось иметь автомобиль.
Том не хотел иметь с Мэри ничего общего.
Все изучающие английский язык должны иметь под рукой хороший толковый англо-английский словарь.
Можно добавить матрес лекционис, в случае, когда слово может иметь несколько значений, но конечно, это не обязательно.
Если вы не можете иметь детей, то вы всегда можете их усыновить.
Чем больше мы имеем, тем больше мы хотим иметь.
Вы бы согласились иметь в своём сердце несвободную программу?
Вы бы согласились иметь в своём сердце проприетарную программу?
Хорошо иметь семью.
Мне повезло иметь честных друзей.
И что я с этого буду иметь?
Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения.
Иногда бывает необходимо иметь мужество, чтобы принимать трудные решения.
Знать много языков - это значит иметь много ключей к одному замку.
Я хотел бы когда-нибудь иметь собственный ресторанчик и готовить вкусные блюда для своих посетителей.
Дайте мне хорошее правительство, и мы будем иметь здоровый рынок!
Иметь пророческие сны могут лишь избранники богов.
Хотел бы я иметь храбрость говорить о своих чувствах.
Он хотел бы иметь больше времени.
Я хотел бы иметь такого друга, как ты.
Ты действительно хочешь иметь детей?
Вы действительно хотите иметь детей?
Наш внешний вид и то, как мы одеваемся, может иметь большое влияние на нашу самооценку.
Ты бы хотел иметь много денег?
Чем доверять книгам без остатка, уж лучше их вообще не иметь.
Хотела бы я иметь больше друзей.
По крайней мере, они должны иметь карту.
По крайней мере, они должны иметь при себе карту.