Learn how to use мгновение in a ruso sentence. Over 100 hand-picked examples.
Дерево было готово упасть в любое мгновение.
Translate from ruso to inglés
Я видел его лишь мгновение.
Translate from ruso to inglés
Через мгновение мы прибыли на озеро.
Translate from ruso to inglés
Пожарные потушили огонь в мгновение ока.
Translate from ruso to inglés
Я ни на мгновение не усомнился, что ты права.
Translate from ruso to inglés
Мэри пробуждается мгновение спустя, чтобы обнаружить себя лежащей на спине.
Translate from ruso to inglés
Попробуй представить на мгновение, как выглядит место, где живёт белый медведь.
Translate from ruso to inglés
Он съел это в мгновение ока.
Translate from ruso to inglés
Самое крохотное мгновение жизни сильнее смерти и отрицает ее.
Translate from ruso to inglés
Ещё мгновение — и я исчезну.
Translate from ruso to inglés
Старик на мгновение остановился передохнуть.
Translate from ruso to inglés
Небольшое возгорание в лесу в мгновение ока превратилось в сильный пожар.
Translate from ruso to inglés
Молния на мгновение ослепила меня.
Translate from ruso to inglés
С этой компанией надо постоянно быть настороже: облапошат, обуют в мгновение ока.
Translate from ruso to inglés
Ей на мгновение показалось, что она попала в ад кромешный.
Translate from ruso to inglés
Ему на мгновение показалось, что он попал в ад кромешный.
Translate from ruso to inglés
Им на мгновение показалось, что они попали в ад кромешный.
Translate from ruso to inglés
Я буду там через мгновение.
Translate from ruso to inglés
В одно мгновение всё было кончено.
Translate from ruso to inglés
Самолёт исчез в мгновение ока.
Translate from ruso to inglés
В мгновение ока о тебе будут писать газеты.
Translate from ruso to inglés
В одно мгновение всё изменилось.
Translate from ruso to inglés
Сосед на мгновение высунул голову вверх из-за стены.
Translate from ruso to inglés
Цени это мгновение.
Translate from ruso to inglés
Он исчез в мгновение ока.
Translate from ruso to inglés
«В один прекрасный день, волшебный день, я бы сказал, мы с ней встретились...» — «А, так ты её знал... Хмм..» — пробормотала она. «И пока мы болтали с ней о всём на свете, о глупцах и властителях, она сказала мне...» — Том на мгновение прервал рассказ.
Translate from ruso to inglés
Спектакль смотрелся на одном дыхании, ни на мгновение не давая зрителю расслабиться.
Translate from ruso to inglés
Их глаза на мгновение встретились.
Translate from ruso to inglés
Коньяк в мгновение ока привёл его в чувство.
Translate from ruso to inglés
Реактивный самолёт взлетел в одно мгновение.
Translate from ruso to inglés
Осознай, что настоящее мгновение является всем, что ты когда-либо имел.
Translate from ruso to inglés
Он на мгновение заколебался.
Translate from ruso to inglés
Если ехать на синкансене, то доберетесь в мгновение ока.
Translate from ruso to inglés
На мгновение они замолчали.
Translate from ruso to inglés
Том на мгновение замолчал.
Translate from ruso to inglés
Том был на мгновение дезориентирован.
Translate from ruso to inglés
Том на мгновение перестал писать.
Translate from ruso to inglés
Он на мгновение задумался.
Translate from ruso to inglés
Мэри на мгновение закрыла глаза.
Translate from ruso to inglés
На мгновение стало тихо.
Translate from ruso to inglés
Том даже растерялся на мгновение.
Translate from ruso to inglés
Это случилось в мгновение ока.
Translate from ruso to inglés
Вода сопровождает каждое мгновение нашей жизни.
Мгновение спустя всё было кончено.
Мгновение спустя он пришёл в себя.
Самолет исчез из виду в мгновение ока.
Я ни на мгновение в этом не сомневался.
Том ожидал смерти в любое мгновение.
Том на мгновение задумался.
Том и Мэри посмотрели на мгновение друг на друга.
На мгновение мне показалось, что Том действительно собирается рассказать Мэри о том, что случилось.
Я никогда, даже на мгновение, не предполагал, что встречу столько известных людей.
В мгновение ока Кот набросился на дрозда и съел его целиком вместе с перьями.
В мгновение ока Кошка набросилась на дрозда и съела его целиком вместе с перьями.
Стоило мне оставить на столе печенье, как дети съели его без остатка в мгновение ока.
Том на мгновение задержал дыхание.
«Интересно, какова на вкус корица», - беззаботно промолвил король и запихнул ложку в рот. «Эээ? Пля! Вода… вода… в холодильнике! Блин, нет воды в холодильнике!». Король неистово закружил по комнате, в отчаянии пытаясь найти воду. По счастливому стечению обстоятельств в это время герцог Онклед наливал в стаканчик себе попить. «Ваше всемогущество, испейте», - предложил он со всем почтением. «Дай сюды!» - потребовал король и выдул воду в мгновение ока. «Черт, это было жёстко».
Том шутки ради купил Мэри юбку-хулу из пластиковой травы и лифчик из кокосовой скорлупы, на мгновение забыв, что возможности надеть этот яркий наряд будут несколько ограничены.
«Егош, помоги, пожалуйста, у меня молнию заело», — жалобно попросила Анюта, заглядывая себе за плечо в тщетных попытках разглядеть причину проблемы. «Ага, давай. Только стой смирно, а то прищемлю чего-нибудь», — охотно согласился Егоров. Через мгновение непослушная застежка поддалась, и платье соскользнуло с плеч Анюты, оставив её лишь в белоснежном кружевном белье. «Накинь чего-нибудь, — картинно прикрыл глаза рукой Егоров, — а то я ослепну не ровён час». «Костюм Евы подойдет?» — игриво спросила Анюта. «Хм. Боюсь, тогда к слепоте добавится ещё и безумие. Но я, в общем-то, не против», — с готовностью подыграл ей Егоров и осведомился: «Помочь?»
На мгновение Том задумался.
Закрой на мгновение глаза и поищи ответ.
Мы наблюдали, как птица клюёт крошки; потом я чихнул, и она улетела в мгновение ока.
Поцелуй меня и сделай счастливой хотя бы на мгновение.
На мгновение я подумал, что Том начнёт смеяться.
Двое мужчин на мгновение встретились взглядами.
Всё произошло в одно мгновение.
Том на мгновение оторопел.
Нет ничего более ускользающего, чем вечность, и ничего более постоянного, чем мгновение.
Мэри на мгновение призадумалась.
Вот было бы средство, которое вылечит трещины на коже за мгновение.
Том остановился на мгновение.
Для меня человеческая жизнь — мгновение.
Он поколебался мгновение.
Том вставил ключ в замок и задержался на мгновение, прежде чем повернуть его.
Судно затонуло в мгновение ока.
В мгновение ока он оказался на пороге дома.
Я на мгновение застыл.
Он в мгновение ока уладил проблему.
Она в мгновение ока сделала уроки.
Цени каждое мгновение, ведь жизнь так коротка.
Через мгновение орёл взмыл в небеса.
В моих руках оружие, что может уничтожить весь этот мир в одно мгновение.
Спустя мгновение я уже лежал на земле.
В это мгновение я осознал весь ужас происходящего.
В это мгновение я осознал весь ужас происходящего на моих глазах.
В одно мгновение всё человечество было уничтожено.
В мгновение ока улицы покрылись снегом.
Мгновение спустя его уже не было.
Слухи о предстоящем визите короля в мгновение ока распространились по городу.
В мгновение ты можешь потерять всё.
Мэри на мгновение закрыла глаза и ожидала поцелуя Тома. Когда же она открыла глаза, Тома уже не было.
Человеческая жизнь - мгновение.
Том среагировал моментально. В мгновение ока он проскочил в дверной проём и прильнул к одной из стен.
Зарабатывают репутацию, знаешь ли, годами, а вот потерять её можно всего за мгновение.
Молодость пролетает в мгновение ока.
Каждое мгновение нашей жизни незаменимо.
Счастье - это мгновение.
Страдания бедного животного были прекращены в одно мгновение контрольным выстрелом в голову, хладнокровно произведённым Сэмом.
Все факела в одно мгновение потухли, и в зале сразу же стало совсем темно.
В одно мгновение все его мечты разбились о суровую реальность.