Learn how to use свести in a ruso sentence. Over 56 hand-picked examples.
Надеюсь, что я сумею свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
Она пыталась свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
Командиру надлежит часто спрашивать о числе больных, и по тому определять людей, для служения им по пропорции больных; а имянно, которые гораздо больны, а свести на госпитальные корабли не льзя будет, у таких у пяти един, а которые легче, у десяти един.
Translate from ruso to inglés
Ты хочешь свести меня с ума?
Translate from ruso to inglés
Вы хотите свести меня с ума?
Translate from ruso to inglés
Мы должны свести расходы к минимуму.
Translate from ruso to inglés
Том не мог свести глаз с Мэри.
Translate from ruso to inglés
Мэри не может свести концы с концами на свою пенсию. Вот почему она подрабатывает уборщицей в ресторане.
Translate from ruso to inglés
Он пытался свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
Ему удалось свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
Они изо всех сил старались свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
У женщины действительно есть такое место, притронувшись к которому, можно свести её с ума. Называется душа.
Translate from ruso to inglés
Фома старался изо всех сил свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
На пике очередной депрессии Егорова посетила мысль свести наконец счеты с жизнью. Из всех известных способов суицида больше всего ему импонировал способ Бена Сэндерсона, героя Николаса Кейджа из фильма «Покидая Лас-Вегас». Егорову требовалось лишь без остатка продать всё нажитое, уехать в Лас-Вегас и беспробудным пьянством свести себя там в могилу. Однако, прикинув расходы, Егоров с прискорбием обнаружил, что нажитого хватит ему лишь на путь до Лас-Вегаса, а на смертельное пьянство уже ничего не останется. Конечно, Лас-Вегас можно было бы заменить на родную Красную Пойму, но это было бы слишком банально и уж как-то совсем безрадостно. В общем, с красивой идеей пришлось расстаться, а там и депрессия мало-помалу сама собой сошла на нет, уступив место привычной и вполне безобидной апатии.
Translate from ruso to inglés
Сны могут свести меня с ума.
Translate from ruso to inglés
Он не мог свести с неё глаз.
Translate from ruso to inglés
Том пытался свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
Том вкалывал с утра до ночи, чтобы хоть как-то свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
Том решил свести счёты с жизнью.
Translate from ruso to inglés
Том не мог свести с неё глаз.
Translate from ruso to inglés
Том не знает, как свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
Изобилие информации может свести с ума.
Translate from ruso to inglés
Бумажную волокиту необходимо свести к минимуму.
Translate from ruso to inglés
В настоящее время я не могу свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
Том, будучи музыкантом, не мог свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
Тюремное заключение может свести с ума.
Translate from ruso to inglés
Мои доходы не дают мне свести концы с концами.
Translate from ruso to inglés
Ты меня в могилу свести хочешь?
Translate from ruso to inglés
Он хотел свести счёты с жизнью.
Translate from ruso to inglés
Она хотела свести счёты с жизнью.
Translate from ruso to inglés
Не стоит в повседневной речи использовать заумные термины, или постарайтесь хотя бы свести их количество к минимуму.
Том хочет свести татуировки.
Ненавижу детей из-за того, что у них никогда не заканчиваются вопросы. Это же буквально машины для убийств. Своими бесконечными "что" да "почему" они могут свести с ума любого человека, не имеющего детей.
Перевести предложение на токипону означает свести его к простейшему выражению.
Раз потери неизбежны, их хотя бы нужно постараться свести к минимуму.
Чего ты добиваешься? Хочешь меня с ума свести?
Чего вы добиваетесь? Хотите меня с ума свести?
Я зарабатываю ровно столько, чтобы свести концы с концами.
Нужно свести риск к минимуму.
Нужно свести всевозможные риски к минимуму.
Своими вопросами Том может свести вас с ума.
Он хочет меня с ума свести.
Он хочет свести меня с ума.
Риски удалось свести к минимуму.
Том хочет свести тебя с ума.
Том хочет свести вас с ума.
Том собирается свести счёты с жизнью.
Что ты пытаешься сделать? Свести меня с ума?
Что вы пытаетесь сделать? Свести меня с ума?
Она хочет меня с ума свести.
Он хочет свести его с ума.
Он хочет свести её с ума.
Они хотят нас с ума свести.
Они хотят свести нас с ума.
Она хочет свести меня с ума.
Такой нескромный вопрос тебе: можешь свести меня с кем-нибудь из своих знакомых?