Learn how to use тех in a ruso sentence. Over 100 hand-picked examples.
Он один из тех людей, которых называют ходячим словарём.
Translate from ruso to inglés
Прошло почти 50 лет с тех пор, как закончилась Вторая мировая война.
Translate from ruso to inglés
С тех пор, как я сам стал носить очки, мне стало нравится аниме, где главные герои в очках.
Translate from ruso to inglés
С тех пор он так и не вернулся.
Translate from ruso to inglés
Верь тем, кто ищет правды; остерегайся тех, кто нашёл её.
Translate from ruso to inglés
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.
Translate from ruso to inglés
Наша компания прошла долгий путь с тех пор, как была создана.
Translate from ruso to inglés
Что с ним стало с тех пор?
Translate from ruso to inglés
Эта авторучка не лучше и не хуже тех, которые я использовал раньше.
Translate from ruso to inglés
С тех пор как Марио мне солгал, я больше с ним не разговариваю.
Translate from ruso to inglés
Прошло десять дней с тех пор, как мой парень попал в тюрьму.
Translate from ruso to inglés
Я не представлял себе, насколько мала Япония до тех пор, пока не посетил Австралию.
Translate from ruso to inglés
Где ты видел тех женщин?
Translate from ruso to inglés
Охотник не может существовать без тех, на кого он охотится.
Translate from ruso to inglés
С тех пор я его не видел.
Translate from ruso to inglés
Машина красивая, но она не стоит тех денег, которые я отдал за неё.
Translate from ruso to inglés
Какого ты мнения о тех японских писателях?
Translate from ruso to inglés
Он продолжал проигрывать запись снова и снова, до тех пор пока мне не пришлось выйти из комнаты.
Translate from ruso to inglés
Звук стал приглушенным, до тех пор пока не перестал быть слышим совершенно.
Translate from ruso to inglés
С тех пор его бейсбольная карьера закончилась.
Translate from ruso to inglés
Прошло много времени, с тех пор как я видел вас в последний раз.
Translate from ruso to inglés
Прошло уже два месяца, с тех пор как он уехал во Францию.
Translate from ruso to inglés
Я бы на крюк мясника подвесил тех, кто мне это устроил.
Translate from ruso to inglés
Прошло три года с тех пор, как мы сюда переехали.
Translate from ruso to inglés
Никто не узнает его с тех пор, как он подстригся.
Translate from ruso to inglés
С тех пор как Люся постриглась налысо, у нее все время мерзнут уши.
Translate from ruso to inglés
С тех пор как он женился, он стал другим человеком.
Translate from ruso to inglés
Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.
Translate from ruso to inglés
Мы не знаем друг друга с тех пор как начали носить одежду.
Translate from ruso to inglés
Он говорит, что в детстве мамка его ушибла, и с тех пор от него отдаёт немного водкою.
Translate from ruso to inglés
Это самый лучший ресторан из тех, что я знаю.
Translate from ruso to inglés
Я не боюсь террористов, а тех, кто пугает нас террористами, чтобы ограничить нашу свободу.
Translate from ruso to inglés
До тех пор, пока не пошел дождь, я не много успел пройти.
Translate from ruso to inglés
Ты ничего не достигнешь, если будешь учиться только по выходным. До тех пор, пока ты не занимаешься ежедневно, это не имеет смысла.
Translate from ruso to inglés
Есть много тех, кто достиг почтенного возраста, так ничего достойного и не свершив.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь.
Уже прошло десять лет с тех пор, как отец умер.
Я думаю, опасности только подстерегают тех, кто не реагирует на жизнь.
С тех пор я его не видела.
В марте исполнится год с тех пор, как мы живем здесь.
С тех пор как я поступил в эту школу, мне необходимо каждую неделю писать доклады наравне с японскими студентами.
Прошло двадцать лет с тех пор, как я тебя в последний раз видел.
Я из тех, кто очень волнуется перед аудиторией, так что я не умею произносить речи.
Я учу немецкий с тех пор, как встретил ту девушку в Дармштадте.
Месить тесто руками до тех пор, пока оно не станет эластичным.
До тех пор пока вы довольны, мне всё равно.
Фестиваль Аой был проведен как национальное событие, с тех пор его продолжают проводить и по сей день.
Прошло два месяца с тех пор, как я приехал в Токио.
Прошло два месяца с тех пор, как я приехала в Токио.
Слушай мудрые советы тех, у кого большой опыт.
Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.
Он не из тех, кто рассчитывает на чужую помощь.
Все ли пришли из тех, кого мы пригласили?
С тех пор сфера нашего влияния сильно расширилась.
Твои слова полностью отличаются от тех, что я услышал от него.
Десять лет с тех пор, как я познакомился с ним.
С тех пор прошло три года.
Том был последним из тех, кого я ожидал здесь увидеть.
Это самая интересная история из тех, что я читал.
Он хорошо зажил с тех пор, как начал эту работу.
С тех пор, как мы ввели налог на воздух, вы стали меньше дышать.
Прошло много времени с тех пор, как я навещал мою бабушку.
Её автомобилю исполнилось два года с тех пор, как она его купила.
С тех пор, как она ушла, я не желаю, чтобы со мной говорили.
Том из тех людей, которым всегда нужно оставить за собой последнее слово.
Том знает Мэри с тех пор, как он был ещё маленьким ребёнком.
Много времени прошло с тех пор, как я писал вам последний раз.
Прошло уже много времени с тех пор, как у меня был нормальный отпуск.
Думай о всех тех вещах, которые имеешь, а не о той единственной вещи, которой у тебя нет.
Том искал новую работу с тех пор, как потерял предыдущую в прошлом году.
Написание слов по отдельности в тех случаях, когда они должны писаться слитно, - большая проблема в норвежском языке.
Пять лет прошло с тех пор, как мой отец умер.
Прошло много времени с тех пор, как я последний раз говорил по-французски.
Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.
Ампутированный палец - это воспоминание о тех днях, когда я был плотником.
Вероятно, для всех будет проще, если мы не станем говорить Мэри до тех пор, пока не отключим поддерживающую аппаратуру.
Пять лет прошло с тех пор, как я приехал в Японию.
Я уважаю тех, кто всегда старается изо всех сил.
Он никогда не говорит, кроме тех случаев, когда к нему обращаются.
С тех пор она осталась за границей.
С тех пор как она покинула группу, общий уровень тестостерона заметно снизился. Совпадение?
Опасности подстерегают только тех, кто не реагирует на требования жизни.
Самые лучшие правители получаются из тех, кому противна власть над другими.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Равным же образом наказаны будут и ундер офицеры, которые их с тех работ для своих или их прихотей, или изо взятков отпустят.
Когда кто занеможет, то тем, которые с ним в компании есть определены, помогать и служить ему до тех мест, пока от командира корабельнаго для служения больным определены будут особливые, наипачеж всего с начала болезни, тот же час объявить священнику, дабы до отправления христианской должности ни кто не умер.
Ищи лучшего человека среди тех, кого осуждает мир.
А когда необходимая нужда случится, для взятья воды, или дров и прочих вещех неотлагаемых, тогда надлежит послать офицера, дабы матрозов не допустил из тех поветренных мест что покупать или брать.
Ежели какие чужестранные военные корабли, в мирное время прибудут в Его Величества порты, реки или рейды, где из наших воинских кораблей един или больше обретаться будут, то командующему Офицеру оными нашими кораблями, ожидать ведомости о тех прибывших чужестранных кораблях о их прибытии един час; а буде в час известия от них не будет, то должен послать шлюпку и осведомиться о вине прибытия их.
В данный момент... в тех условиях, которые сейчас есть, мы не сможем сесть.
Мы в ответе за тех, кого приручили.
Она хотела более спокойной жизни, но при тех обстоятельствах это было невозможно.
С тех пор я больше ничего о нём не слышал.
Прошло 33 года с тех пор, как умерла Мэрилин Монро.
С тех пор я больше его не видел.
Необходимо упомянуть здесь о том, что отец мой умер за несколько лет до тех событий.
А наипаче о тех, которые будут иметь прилипчивую болезнь, дабы их от других отделить.
Кто кого убьет так, что он не тот час, но по некотором времени умрет, то надлежит о том освидетельствовать накрепко, что он от тех ли побой умер, или иная какая болезнь приключилась, и для того тот час по смерти его докторам взрезать то мертвое тело и осмотреть, от чего ему смерть случилась и о том свидетельство к суду подать на письме, подтвержденное присягою.
Он из тех, кто задаёт вопросы, а потом сам же на них отвечает.
Для тех, кто не верит в бессмертие, его не существует.