Learn how to use чё in a ruso sentence. Over 73 hand-picked examples.
Чё блядь руки отсохли самому открыть дверь?
Translate from ruso to inglés
Ну чё, куда он рулит?
Translate from ruso to inglés
Короче говоря, я не знаю чё ещё менять.
Translate from ruso to inglés
"Чё такое-то?" - спросил маленький белый кролик.
Translate from ruso to inglés
«Могу ноутбук принести, перепишешь». — «Ай не, лучше я как-нить тебе флеху дам, чё тащить его».
Translate from ruso to inglés
Ты чё такой-то?
Translate from ruso to inglés
А я чё, а я ничё!
Translate from ruso to inglés
Она тупая и страшная. Не понимаю, чё ей все так восхищаются.
Translate from ruso to inglés
«Чё те надо, блять?» — «Ой, блять!» — «Ёпта, блять...» — «Э! Ты кто?!» — «Свали отсюда, блять!» — «Ну блять...» — «Чё те надо, блять?!» — «Нам нужно Тайное Яблоко». — «Что значит нужно, ёпта?!» — «Нужно». — «Ты что, дурак, что ли?!» — «Я думаю, нет». — «Свали отсюда, блять!» — «Хорошо». — «Ну уж нет! Парень, ты чего? Я те пизды-то дам!» — «И хули ты стоишь?» — «Урод, блять, ты».
Translate from ruso to inglés
«Линк!» — «Чё?» — «Король Харкиниан умер». — «...» — «Как ты сказал: я умер?!» — «...Ты умер». — «Ну ты болван! Вот я, с тобой разговариваю!» — «...Нет». — «А как же Гэнон?» — «Он тоже умер! А-ай!» — «Карлик! Ты меня ещё снова увидишь!»
Translate from ruso to inglés
Чё встал? Иди давай, джентльмена из себя тут корчишь!
Translate from ruso to inglés
Зайди и съешь чё-нить.
Translate from ruso to inglés
Разговор на дискотеке: "Почему Том и Мария никогда не ходят на дискотеку?" - "Они не любят ходить на дискотеку". - "Говори громче, я не слышу! Куда они не любят ходить?" - "Ты чё, глухой? Они не любят ходить на дискотеку!" - "А почему?" - "Что почему?" - "Почему они не любят ходить на дискотеку?" - "Потому что они не любят танцевать". - "Чё?" - "Они не любят ходить на дискотеку, потому что они не любят танцевать". - "А почему они не любят танцевать?" - "Если бы они любили танцевать, им бы пришлось идти на дискотеку". - "Ну и чё?" - "Так они не любят ходить на дискотеку". - "Но если бы они любили танцевать, им бы нравилось ходить на дискотеку?" - "Вряд ли". - "Почему?" - "Что почему?" - "Почему бы им не нравилось ходить на дискотеку?" - "А с чего бы им это нравилось, если им это не нравится?" - "С того, что они любили бы танцевать". - "Но ведь они не любят танцевать".
Translate from ruso to inglés
«Ещё один фокус, и я дам тебе сто долларов». — «Ты чё, долбоя... а в смысле давай, договорились».
Translate from ruso to inglés
«Ты зачем разместил здесь не свой мотороллер?» — «Чё за предъявы?!»
Translate from ruso to inglés
Звоню в техподдержку: сначала обычные гудки, потом идут короткие (как будто занято). На всякий случай сказал "алё", а мне оттуда голос: «Чё "алё"? Не слышишь — занято...»
Translate from ruso to inglés
«И чё?» — «Хуй через плечо!»
Translate from ruso to inglés
«Чё?» — «Через плечо!»
Translate from ruso to inglés
«Чё приуныл, браток?» — «Хз, чё-то приуныл».
Translate from ruso to inglés
Ты чё?
Translate from ruso to inglés
Сидишь такой, работаешь, и вдруг чё-то приуныл. Погрустишь немного, а потом раз и пошутил у себя в голове. И опять за работу.
Translate from ruso to inglés
Чё стоим? Кого ждём?
Translate from ruso to inglés
Ты чё в натуре, рамсы попутал?
Translate from ruso to inglés
Помоги! Я чё-то нажала и всё исчезло!
Ты верно понимаешь, чё делать, да?
Ну а чё? Пипл хавает.
Ну а чё? Пипл-то хавает.
Ты чё, блин, прикалываешься надо мной?
Слушай, жрать хочу – не могу. Можешь чё-нить быстренько сварганить?
Чё-то ржу с вас.
Ну норм, чё. Переварил копыта, дальше пополз.
Чё как?
Чё как? Норм?
"Чё как?" - "Норм!"
"Может, у меня коронавирус?" - "Да ну не, ты чё".
Да ну не, ты чё.
Ты чё ко мне привязался?
Ну и чё?
«Ну и чё?» — «Да ни чё! Хуй через плечо!»
Да, чё там...
«Расскажи, как всё было». – «Разбил стекло чужой машины, завёл и поехал. Врезался в плиту, разбил машину». – «А зачем?» – «Молодой...» – «Покататься хотел?» – «Получается, так». – «Ты же катался, по-моему, не так давно?» – «Так». – «На два года условно, по-моему, откатался, да?» – «Да». – «Ну и чё, мысли какие по этому поводу?» – «Уверен, минимум на пять лет». – «Это грустно или весело?» – «Это? Это печально». – «Печально, да? Ну всё, спасибо тебе».
Подождём, чё Том по этому поводу скажет.
«Это чё за херня?» – «А я ебу?»
Кончай ломаться и скажи прямо, чё те надо.
Подь сюды, глянь, чё покажу.
Я, если чё, тоже ХЗ, как фиксить этот баг.
Чё ты кислый-то такой?
Чё за нахуй?
Чё за нах?
Чё за хуйня?
Чё лыбишься?
Звиняйте, если чё не так.
Пока не доказано, не ебёт, чё сказано!
Такая уж у меня жизненная философия. Чё-то не устраивает, съезжай с хаты.
Ну чё, пацаны, аниме?
У телефона подох разъём под наушники. Чё делать?
Ну помер и помер, чё бубнить-то?
А в коммах чё пишут?
«А давай перейдём на личности?» — «А чё, давай!» — «Ну ты и еблан, конечно!» — «От уёбка слышу!» — «А других аргументов у таких придурков, как ты, и не бывает. Так что слит, получаецца».
Не, ну а чё, по фактам же разъебал.
Чё этому четырёхглазому от нас нужно?
Слушай, да норм же хата, чё те не нравится?
Чё с разрешением экрана?
Ты чё, правда из Китая?
Ты чё, блядь, издеваешься?
«Третьим будешь?» – «Чё-то не хочется».
«Слышь, это типа чё?» – «Слышу. А ещё говорят, что у нашего босса нет чувства юмора».
Это чё за миска... А, это плов. Ты будешь плов?
Эй, ты чё там, берега попутал?
Эт чё?
Чё за ноунеймы?
А чё он так взбесился?
«Димон, чё за балет? Играй жёстче!» – «Поцелуй меня в пачку».