Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Allemand example sentences with "überlassen"

Learn how to use überlassen in a Allemand sentence. Over 100 hand-picked examples.

Der Beweis wird dem Leser überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Er entschied sich, die Arbeit seinem Sohn zu überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Junge Menschen sollten alten den Sitz überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Die Arbeitsgeschwindigkeit ist jedem Mitarbeiter selbst überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Die politischen Fragen sind viel zu ernst, um sie den Politikern zu überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Sie können so eine Entscheidung genauso gut Ihrer Tochter überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Als die Wissenschaft noch nicht so wichtig war wie heute, konnte man sie ohne Probleme den Wissenschaftlern überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Es wäre das Beste, es jemandem zu überlassen, der weiß, wie die Sache läuft.
Translate from Allemand to Anglais

Es ist dir überlassen, ob du gehst oder bleibst.
Translate from Allemand to Anglais

Ich würde ihm eigentlich seinen eigenen Weg überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Ich würde ihnen dieses Buch gerne überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

In einer Zeit, in der die Wissenschaft keine so wichtige Rolle spielte, war es kein Problem, die Wissenschaft den Wissenschaftlern zu überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Die Kinder wurden sich selbst überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Sie müssen die Diagnose schon Ihrem Doktor überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Ich würde ihn lieber seinem eigenen Weg überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Lass es uns dem Schicksal überlassen!
Translate from Allemand to Anglais

Sie haben es mir überlassen, ein Geschenk auszusuchen.
Translate from Allemand to Anglais

Überlassen Sie es nicht dem Zufall.
Translate from Allemand to Anglais

Als ich die Ehre hatte meine Nachdichtung der Oresteia des Aischylos vorzutragen, verwahrte ich mich feierlich dagegen, dass ich etwas Wesentliches zugesetzt oder weggelassen hätte. Ich charakterisierte meine von der herkömmlichen abweichende Übersetzungweise dadurch, dass ich sagte: „Ich übersetze nicht die Worte, indem ich mich bemühe, die deutsche Sprache der griechischen anzupassen, während es dem Leser und Hörer überlassen bleibt, einen Sinn in den Worten zu finden oder auch nicht, sondern ich versuche, das griechische Original zu verstehen, und bemühe mich dann, den gefundenen Inhalt so gut ich's vermag in deutschen Versen wiederzugeben.“
Translate from Allemand to Anglais

Überlassen wir die Entscheidung Tom.
Translate from Allemand to Anglais

Überlassen Sie das mir!
Translate from Allemand to Anglais

Wir können Tom hier nicht einfach so sich selbst überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Das menschliche Schicksal ist viel zu ernsthaft, als dass es dem Zufall überlassen werden darf.
Translate from Allemand to Anglais

Wie haben Sie Tom nur dazu gebracht, Ihnen das Bild zu überlassen?
Translate from Allemand to Anglais

Schade, dass der Walzer bald zu Ende ist! Dann muss ich dich wieder den anderen überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Ihr könnt uns hier nicht einfach ohne Wasser und Verpflegung unserem Schicksal überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Wir dürfen Tom diesen Diamanten nicht überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Wir können Tom diesen Diamanten nicht überlassen.
Translate from Allemand to Anglais

Den einfachen Beweis überlassen wir dem Leser als Übung.
Translate from Allemand to Anglais

Überlassen Sie diesen Fall der Polizei!

Sprache ist zu wertvoll, um sie alleine den Linguisten zu überlassen.

Überlassen Sie diese Arbeit den Fachleuten!

Die Planung unserer Anlage überlassen wir einem Architekten.

Die Schönheit des religiösen Fanatismus besteht darin, dass er die Macht hat, alles zu erklären. Ist erst einmal Gott (oder Satan) als erster Grund für alles akzeptiert, was in der sterblichen Welt passiert, wird nichts mehr dem Zufall überlassen… logisches Denken kann getrost über Bord geworfen werden.

Überlassen Sie die Angelegenheit mir. Ich werde mich darum kümmern.

Überlassen Sie die Angelegenheit mir!

Seine Freude zu erobern, ist mehr wert, als sich seinem Schmerz zu überlassen.

Demokratische Grundsätze in einer monarchischen Regierung: dieses scheint mir die angemessene Form für den gegenwärtigen Zeitgeist. Die reine Demokratie müssen wir noch dem Jahre 2440 überlassen.

Überlassen Sie es ruhig mir, während Ihrer Abwesenheit auf das Kätzchen aufzupassen!

Wir hätten die Sache der Polizei überlassen sollen.

Denn der Grad der Furchtsamkeit ist ein Gradmesser der Intelligenz: und sich oft der blinden Wut überlassen das Zeichen davon, dass die Tierheit noch ganz nahe ist und sich wieder durchsetzen möchte.

Du hättest es mir überlassen sollen.

Sie hätten es mir überlassen sollen.

Ihr hättet es mir überlassen sollen.

Es ist nicht auszudenken, was Gott aus den Bruchstücken unseres Lebens machen kann, wenn wir sie ihm ganz überlassen.

Hier bleibt nichts dem Zufall überlassen.

Bitte überlassen Sie alles mir!

Überlassen Sie nicht alles dem Zufall!

Sie hat mir die Schlüssel überlassen.

Überlassen Sie das uns!

Das Schicksal ist viel zu ernst, als dass man es dem Zufall überlassen könnte.

Mit Fortschreiten der Technik können immer mehr Arbeiten, für die bisher Menschen zuständig waren, Maschinen überlassen werden.

Lassen Sie in Zukunft bitte die Finger von Büchern über Krankheiten, und überlassen Sie die Diagnose Ihrem Arzt!

Sich selbst überlassen ist sich das Kind immer sehr einsam vorgekommen.

Überlassen Sie das Fahren mir!

Können Sie mir das für dreißig Dollar überlassen?

Kannst du mir das für dreißig Dollar überlassen?

Könnt ihr mir das für dreißig Dollar überlassen?

Das kannst du mir überlassen.

Könnte mir jemand die Kataloge der Sozialgeschichte der Kunst verkaufen oder mir zum Kopieren überlassen?

Rosa Parks weigerte sich, ihren Platz einem weißen Passagier zu überlassen.

Wir sollten nichts dem Zufall überlassen.

Das Urteil wird dem Leser überlassen.

Könnt ihr es mir bis heute Nachmittag überlassen?

Überlassen Sie Tom mir.

Es ist skandalös, dass die Kinder sich selbst überlassen sind.

Sprache ist eine wichtige Angelegenheit, also überlassen Sie sie nicht den Linguisten.

Es war höflich von ihm, dem alten Mann seinen Sitzplatz zu überlassen.

„Wird die Operation sehr teuer?“, fragt der betagte Patient. Der Arzt lächelt: „Dieses Problem können Sie getrost Ihren Erben überlassen.“

Ich werde die Planung dir überlassen.

Ich werde die Planung euch überlassen.

Ich werde die Planung Ihnen überlassen.

Tom hat die endgültige Entscheidung Maria überlassen.

Du kannst die Entscheidung genauso gut auch deiner Tochter überlassen.

Das Haus ist völlig sich selbst überlassen. Schon seit Jahren hat hier niemand mehr etwas getan.

Da die Erwachsenen viel zu tun haben, bleiben Minderjährige sich selbst überlassen.

Der Rest sei der Fantasie des Lesers überlassen.

Das überlassen Sie besser mir.

„Wenn ich mir Pudding mache und den essen will, warum soll ich dann etwas davon so einem gierigen Kind überlassen?“ – „Tom ist dein Sohn, Maria!“

Politiker? Die da? Denen würde ich nicht einmal den Abwasch überlassen.

Überlassen Sie die unangenehmen Aufgaben mir.

Mit diesem Einleitungssatz endet die Geschichte leider schon. Wie es weitergeht, ist der Phantasie des Lesers überlassen.

Bei ihrem Kleid bleibt nichts der Phantasie überlassen.

Wie lange Sie in Boston bleiben, bleibt Ihnen überlassen.

Was du damit machst, bleibt dir überlassen.

Der Preis ist dir überlassen.

Maria hat mir ihr altes Auto überlassen.

Wir überlassen nichts dem Zufall.

Viele Kinder waren sich selbst überlassen.

Überlassen Sie das den Profis.

Ich will Tom meinen alten Schreibtisch überlassen.

Wie anschließend zu verfahren ist, ist dir überlassen.

Wie anschließend zu verfahren ist, ist Ihnen überlassen.

Er hat mir die Schlüssel überlassen.

Die Zukunft ist zu wichtig, um sie anderen zu überlassen.

Manches darf man nicht dem Zufall überlassen.

Die Zeit der Giganten war vorbei. Nach über 100 Millionen Jahren mussten sie ihren Platz den Winzlingen überlassen.

Der Beweis bleibt dem Leser als Übungsaufgabe überlassen.

Das Leben ist ein Kommen und Gehen. Die vor uns waren, sind unsere Vorfahren, wir sind die Nachkommen, die vorkommen und weggehen, um unseren Nachkömmlingen die kommende Zukunft zu überlassen.

Überlassen Sie das mir.

Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais
Translate from Allemand to Anglais