Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Anglais example sentences with "glyphs"

Learn how to use glyphs in a Anglais sentence. Over 10 hand-picked examples.

Unicode 6.2 has 110 182 glyphs and 100 scripts.
Translate from Anglais to Espagnol

Korean Hangeul glyphs and Inuktitut syllabograms fascinate me in a similar way as Japanese Kana glyphs do.
Translate from Anglais to Espagnol

The use of Korean Hangeul glyphs for the Cia-Cia tribal language in Indonesia is progressing.
Translate from Anglais to Espagnol

Of all my various linguistic knowledge, maybe Japanese Kana glyphs are what I cherish most.
Translate from Anglais to Espagnol

I enjoy especially the words written in Katakana glyphs from my speculative fiction books in Japanese. Kana glyphs are spiritual in a sense.
Translate from Anglais to Espagnol

On the 26th of February of 2022, I tried to keep my day simple. Before dawn, at the corner convenience store, I drank a cold canned Thai tea drink and ate a pizza submarine sandwich. In the chilly, grey-sky morning, I headed to the cafe, whilst I practiced meditatively by scribbling Japanese Kana glyphs on my hand with a finger. I drank iced black tea at the cafe, whilst the typical early-morning clients were there, a Caucasian and an Oriental. A robust man in a black, red, and white jacket and dark-grey rugby pants entered to get coffee and exited, as he talked on his smartphone. Homebound, I took the long route across the vast green school field, seemingly an Animist-Buddhist experience of being on a different planet, the northern snowcapped bluish mountains being visible beyond.
Translate from Anglais to Espagnol

Many Westerners appreciate the wide variety in the visual graphic aspect of Oriental glyphs.
Translate from Anglais to Espagnol

Sometimes, there are "holes" in the English language, like the non-existent "nipponogram" which can be created in Interlingua at whim with "niponogramma" as an acceptable formation. The newfangled word could apply to a symbol in the various sets of Japanese glyphs. English has other "holes" like "psychophonology," which could be formed as "psychophonologia" in Interlingua. Such "holes" in a natural language deter a writer's or speaker's creativity.
Translate from Anglais to Espagnol

Last night, I ate jackfruit in yellow-white coconut milk with rice for dinner. After 7 in the morning, today the 26th of November of 2024, I ate a corn dog and drank a mug of hot lemon water. Before 8, I walked around and around the neighbourhood cul-de-sac. It was a grey sky. There is a house there with a front door decorated with gold-on-red "lucky" logograms. There are still pumpkins, a gigantic one and a mini one, in the front yard. A castle-like house stands in the corner. When I returned home, I opened my delivered parcel of a grey-green stone Godzilla. How wonderful it looks! On my mind now, Latinate artificial languages may have advantages over those that are not Latinate. I am thinking of Esperanto and Interlingua. Even natural languages like Tagalog and Japanese are full of international Latinate terms. (In Japanese, they are written in Katakana glyphs. It is fun to read a Japanese menu full of French and Italian food names written in Katakana. And I find it easier to read Japanese books in the sci-fi genre, because they are full of Katakana words derived from English and other languages. (Japanese is a cosmopolitan language.)) I am also thinking that a Latinate language with a blend of the indigenous may be fun and fascinating, as in the case of Philippine Creole Spanish (Chavacano (Chabacano)).

Toki Pona has a writing system that visually resembles Maya glyphs.

Translate from Anglais to Espagnol
Translate from Anglais to Espagnol