Learn how to use literalmente in a Espagnol sentence. Over 35 hand-picked examples.
No lo tomes tan literalmente.
Translate from Espagnol to Anglais
"Aardvark" viene del afrikáans, y significa literalmente "cerdo hormiguero".
Translate from Espagnol to Anglais
Estaba literalmente aturdido por lo que vi.
Translate from Espagnol to Anglais
No lo tome literalmente. Él tiende a exagerar.
Translate from Espagnol to Anglais
Sabemos que es difícil, pero por favor, no traduzcas literalmente.
Translate from Espagnol to Anglais
¡Yo bailé literalmente hasta que se me salieron los zapatos!
Translate from Espagnol to Anglais
"Literalmente", literalmente, puede significar "metafóricamente". El que "literal" signifique "metafórico" es también una literal ironía.
Translate from Espagnol to Anglais
Lo has entendido literalmente.
Translate from Espagnol to Anglais
La gran inmencionable maldad en el centro de toda cultura es el monoteísmo. Desde el texto de la barbárica Edad de Bronce conocido como el Viejo Testamento; tres religiones antihumanas han evolucionado: Judaísmo, Cristianismo e Islam. Estas son religiones de un dios en el cielo. Ellas son; literalmente, patriarcales. Dios es el Padre omnipotente en consecuencia el desprecio hacia las mujeres durante dos mil años en aquellos países afligidos por el dios en el cielo y sus terrenales delegados machos.
Translate from Espagnol to Anglais
No te lo tomes literalmente, es una frase hecha.
Translate from Espagnol to Anglais
Él es literalmente un estúpido.
Translate from Espagnol to Anglais
Es una frase hecha, no hay que entenderla literalmente.
Translate from Espagnol to Anglais
Yo literalmente no era capaz de articular una palabra, y ya que él tampoco dijo una palabra pasamos todo el día caminando en silencio por el bosque.
Translate from Espagnol to Anglais
El idioma ruso contemporáneo está literalmente repleto de anglicismos.
Translate from Espagnol to Anglais
La cabeza de un tonto es literalmente como un farol sin fuego.
Translate from Espagnol to Anglais
Muchos seguramente escucharon la frase “In bocca al lupo” para desear buena suerte en idioma italiano, la cual literalmente quiere decir “en la boca del lobo”.
Translate from Espagnol to Anglais
Después de la chapuza de cirugía de vesícula biliar, el paciente estaba lleno de bilis, tanto figurativa como literalmente.
Translate from Espagnol to Anglais
Burkina Faso significa literalmente "la patria de los hombres íntegros".
Translate from Espagnol to Anglais
Quiero literalmente perderme por los pueblos del Ampurdán, son preciosos.
Translate from Espagnol to Anglais
La ciudad, literalmente, le debe su existencia a Mussolini.
Translate from Espagnol to Anglais
Traducir esa oración literalmente fue un error estúpido. El significado era totalmente diferente.
Translate from Espagnol to Anglais
No todo lo malo es literalmente el Holocausto.
Translate from Espagnol to Anglais
No hace falta decir que si apoyas literalmente a Hamas, no solo eres un antisionista, sino un antisemita.
Translate from Espagnol to Anglais
Me encanta respirar. Si no pudiera respirar, literalmente moriría.
Translate from Espagnol to Anglais
¡Vaya coñazo de libro! Lo tuve que dejar a los veinte minutos porque no pasaba nada, literalmente nada, solo párrafos y párrafos de descripciones.
Translate from Espagnol to Anglais
Lo tradujo literalmente.
Translate from Espagnol to Anglais
Traduzca el texto literalmente.
Translate from Espagnol to Anglais
Es literalmente tonto.
Translate from Espagnol to Anglais
El pobre perro fue literalmente mutilado por el león.
Tom estaba literalmente luchando por su vida.
Tom estaba en la unidad de cuidados intensivos, literalmente luchando por su vida.
Traducir literalmente no siempre es la mejor opción.
En japonés, la conjugación es fundamental para ensamblar palabras con verbos auxiliares. Por ejemplo, para expresar el pasado educado, primero debemos tomar la conjugación "連用形", o "continuativa", de un verbo dado y adjuntarla al auxiliar ます (masu). Cuando hacemos esto con un verbo como のむ (nomu), se convierte en のみます (nomimasu) al principio. Esta es la forma educada, ya que ます forma la cortesía. Para expresar correctamente el pasado educado en su totalidad, debemos añadir el auxiliar た. La raíz de ます (masu) es un simple sonido "mas-". Dado que termina con un sonido S, ocurre un cambio cuando intentamos añadir た. El resultado "masta" es difícil de pronunciar y no es fácil de escribir en japonés, ya que ignora la regla común de escritura consonante-vocal. Por lo tanto, se hace un compromiso, también conocido como 音便 (onbin), o, literalmente, "comodidad sonora". El "masta" toma un sonido I entre el final de la raíz y el comienzo del auxiliar. Dado que no hay "si" en japonés, se usa "shi" en su lugar. La conjugación resultante es のみました (nomimashita). Al pronunciarlo, puede ser contraído y leído diferentemente.
Al símbolo de la arroba en griego lo llaman "παπάκι", papaki, que literalmente quiere decir "patito".
Lo traduciría un poco menos literalmente.