Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Français example sentences with "travers"

Learn how to use travers in a Français sentence. Over 100 hand-picked examples.

Ça sera un bon souvenir de mon voyage à travers les États-Unis.
Translate from Français to Anglais

Beaucoup de gens vagabondent à travers la vie sans but.
Translate from Français to Anglais

La guerre en Irak est un sujet explosif de débat politique ; un mot de travers et une dispute enflammée pourrait éclater.
Translate from Français to Anglais

Est-il nécessaire d'élargir la connaissance de l'Homme à travers l'exploration de l'espace ?
Translate from Français to Anglais

Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d'une seconde par seconde.
Translate from Français to Anglais

J'ai acheté une longue table qui trace une diagonale dynamique à travers la pièce.
Translate from Français to Anglais

Un nouveau tunnel a été creusé à travers la montagne.
Translate from Français to Anglais

Un nuage passe à travers la lune.
Translate from Français to Anglais

Un Canadien de 19 ans a battu le record du monde le mois dernier pour un aller-retour sans arrêt à la nage à travers la Manche.
Translate from Français to Anglais

Mais la lumière ne voyage pas à la même vitesse à travers toutes les substances ; elle va plus lentement dans certaines que dans d'autres.
Translate from Français to Anglais

Ainsi donc, pour la paix dans le monde, nous devons renforcer notre conscience du fait que nous formons un seul peuple sur Terre, et ce à travers des échanges internationaux permanents, culturels et économiques.
Translate from Français to Anglais

Un conducteur pressé força son chemin à travers le carrefour malgré le feu rouge.
Translate from Français to Anglais

Et bien sûr, un orateur communique habituellement de deux manières : oralement aussi bien qu'à travers ses gestes.
Translate from Français to Anglais

Les randonneurs doivent emporter une boussole avec eux pour trouver leur chemin à travers les bois.
Translate from Français to Anglais

Il coupa à travers la forêt de Sherwood.
Translate from Français to Anglais

Il a coupé à travers bois.
Translate from Français to Anglais

J'ai vu un nuage blanc naviguer à travers le ciel.
Translate from Français to Anglais

Son nom est connu à travers le monde entier.
Translate from Français to Anglais

Il a voyagé à travers toute l'Europe.
Translate from Français to Anglais

Son nom est connu à travers le monde.
Translate from Français to Anglais

Elle m'a regardé de travers parce que je n'ai pas le sens de l'humour.
Translate from Français to Anglais

Elle exprimait son idée au travers d'illustrations.
Translate from Français to Anglais

Une vieille dame nous a guidé à travers le château.
Translate from Français to Anglais

La route serpentait à travers champs.
Translate from Français to Anglais

Il y a un chemin à travers les champs.
Translate from Français to Anglais

L'anglais est parlé dans de nombreux pays à travers le monde.
Translate from Français to Anglais

On ne peut pas voir à travers un mur de briques.
Translate from Français to Anglais

Il portait son chapeau de travers.
Translate from Français to Anglais

Son salaire important lui permet de voyager à travers le monde à chaque année.
Translate from Français to Anglais

Elle a cette intuition féminine qui lui permet de voir au travers des autres.
Translate from Français to Anglais

J'ai voyagé à travers le Canada en avril dernier.
Translate from Français to Anglais

La Seine passe au travers de Paris.
Translate from Français to Anglais

Il y a un sentier qui passe à travers le bois.
Translate from Français to Anglais

Comme le temps était beau, je me sentis entièrement récompensé pour ma marche à travers les bois étendus et bien fournis, contenant abondance de cerfs.

En regardant à travers la brume, j'ai entrevu mon futur.

Les pièces de Shakespeare sont célèbres à travers le monde, mais il a vécu il y a 400 ans.

Heureux chocolat, qui après avoir couru le monde, à travers le sourire des femmes, trouve la mort dans un baiser savoureux et fondant de leur bouche.

Les religions, qui condamnent les plaisirs sensuels, poussent les hommes à rechercher les plaisirs du pouvoir. À travers l'histoire, le pouvoir a été le vice des ascétiques.

Quand il y avait du désespoir dans les régions atteintes par la sécheresse et la crise économique à travers le pays, elle a vu une nation qui conquérait la peur elle-même avec un New Deal, de nouveaux emplois et d'un nouveau sens d'un but commun. Oui, nous pouvons.

À travers l'adversité vers les étoiles.

Il écrit à tort et à travers.

Des nuages naviguent à travers le ciel.

La Seine s'écoule à travers Paris.

Le train passa avec fracas au travers du tunnel.

Ta cravate est de travers.

Nous nous rencontrons à un moment de tension entre les États-Unis et les musulmans à travers le monde - tension enracinée dans des forces historiques qui dépassent tout débat politique actuel.

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.

Étudiant en histoire, je connais aussi la dette de la civilisation à l'Islam. C'était l'Islam - dans des lieux comme l'université Al-Azhar - qui portait la lumière de la connaissance à travers tant de siècles, ouvrant la voie à la Renaissance et aux Lumières de l'Europe.

Et à travers l'histoire, l'Islam a démontré par les mots et les actes, les possibilités de tolérance religieuse et d'égalité raciale.

Les joueurs ont défilé triomphalement à travers le champ.

Les personnes à bord se poussèrent à travers la sortie arrière.

Je me suis rendu à la salle de gym depuis six mois maintenant, mais je dois faire quelque chose de travers, parce que je ne vois aucune amélioration.

La pluie drue gâcha notre excursion à travers bois.

L'interlinguistique traite de la communication à travers les barrières linguistiques et explore la manière dont les langues construites telles que l'espéranto et le volapük sont utilisées dans ces situations.

En ce temps-là, les bicyclettes commençaient juste à devenir populaires, et çà et là, il y avait de nombreux débutants qui bousculaient les gens et passaient à travers leurs haies.

Un unique rayon de lumière brillait à travers une fissure de la fenêtre aux volets fermés.

Vue de dessus, la rivière ressemble à un serpent glissant à travers la jungle.

Par la force de l'imagination il nous est possible de voyager à travers l'espace.

Le lion se jeta à travers l'anneau de feu.

Aujourd'hui, tout est allé de travers depuis le départ.

Toute personne a des devoirs envers la communauté, étant donné qu'elle ne peut développer pleinement et librement sa personnalité qu'à travers elle.

Le président Ho Chi Minh a bourlingué durant trente années à travers le monde pour chercher la voie au salut national.

Nous avons profité d'un long voyage à travers l'océan Pacifique.

Les soldats emmenaient celle qui avait été arrêtée à travers la rue.

Une fille s'approcha du roi à travers la foule.

Traduite dans de très nombreuses langues, L'Internationale a été et est encore le chant symbole des luttes sociales à travers le monde.

Les langues ne sont pas coulées dans le béton. Elles vivent à travers nous tous.

Nous voulons saisir le caractère unique de chaque langue. Et nous voulons aussi saisir leur évolution à travers le temps.

Tout au long de ma vie, j'ai eu l'immense plaisir de voyager à travers le monde et de travailler dans de nombreuses et diverses nations.

La rivière coule à travers la vallée.

Il se fit entendre à travers la pièce.

Cette fille, c'est un vrai boudin avec ses bourrelets qui dépassent de partout et ses dents de travers.

Le sous-marin dut sourdre au travers d'une fine couche de glace.

Hier au restaurant, nous avons commandé des travers de porc au caramel, des aubergines en teppanyaki, du canard aux épices, une marmite aux huit trésors, des liserons d'eau et deux bols de riz, et avons été repus.

Son rire résonna à travers la maison.

J'ai perçu la présence d'un objet surgissant à travers la brume.

Ils se sont frayé un chemin à travers la foule.

Les vrais amis restent ensemble au travers des épreuves.

Mon petit frère courut complètement nu à travers le salon.

Une brise douce et chaude souffle à travers les champs plats et infinis.

Une caravane de cinquante chameaux se dirigeait lentement à travers le désert.

Tout au long de ma vie, j'ai eu le grand plaisir de voyager à travers le monde et de travailler dans de nombreux pays différents.

Il se balada à travers le parc en sifflant un air qu'il avait appris dans sa jeunesse.

Ne s'étant jamais marié, il a fait l'expérience de la paternité par procuration, à travers ses nièces et neveux.

Les racines de l'arbre ont percé à travers le ciment à différents points le long du trottoir.

Tu ne peux pas sérieusement escompter qu'ils ne te reconnaîtront pas avec ce déguisement. Cette moustache de travers à deux sous est un indice révélateur instantané !

As-tu déjà marché à travers un cimetière à minuit ?

La peinture a l'air géniale, mais tu l'as accrochée un peu de travers.

La Seine coule à travers Paris.

Il parle à tort et à travers.

Nous essayons d'expliquer les choses au travers des cultures ; au-delà des frontières.

Nous essayons d'expliquer les choses au travers des cultures ; en dépit des frontières.

Elle voyagea à travers le monde.

Et ils continueront à influencer le monde à travers l'excitation de leur littérature, de leur cinéma et de leur musique.

Celui qui regarde du dehors à travers une fenêtre ouverte, ne voit jamais autant de choses que celui qui regarde une fenêtre fermée.

Il marcha à travers le jardin.

Par la force de l'imagination, nous pouvons voyager même à travers l'univers.

Il vous a peut-être compris de travers.

Ils marchèrent dans une parade à travers les rues de Paris.

L'étranger va à travers la ville.

Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais
Translate from Français to Anglais