Learn how to use vanuit in a Néerlandais sentence. Over 84 hand-picked examples.
Ik ben naar Japan gekomen vanuit China.
Translate from Néerlandais to Anglais
Het schip vervoert grondstoffen vanuit Indonesië.
Translate from Néerlandais to Anglais
Van onder de witte, ruige wenkbrauwen, vanuit de diepe oogkassen, kijkt een paar goedige, schalkse ogen.
Translate from Néerlandais to Anglais
Vanuit de hal kun je naar de woonkamer, de keuken en de wc, of met de trap naar boven, waar de slaapkamers en de badkamer zijn.
Translate from Néerlandais to Anglais
Vanuit dit oogpunt, zouden we moeten zeggen dat hij gelijk had.
Translate from Néerlandais to Anglais
Hij vertrok vanuit Narita naar Parijs.
Translate from Néerlandais to Anglais
Het lijkt onmogelijk te zijn om een obsessieve neurose van een intense liefde te onderscheiden vanuit een biochemisch perspectief.
Translate from Néerlandais to Anglais
Hij is net vanuit het buitenland terug.
Translate from Néerlandais to Anglais
Vanuit de verte bekeken zien de meeste dingen er mooi uit.
Translate from Néerlandais to Anglais
Ze belde me op vanuit Tokyo.
Translate from Néerlandais to Anglais
Hij belde me vanuit Tokyo.
Translate from Néerlandais to Anglais
Vanuit de verte gezien ziet de heuvel eruit als een olifant.
Translate from Néerlandais to Anglais
Vanuit de verte gezien zag het eruit als een menselijk gezicht.
Translate from Néerlandais to Anglais
Vanuit de verte gezien zag het eiland eruit als een wolk.
Translate from Néerlandais to Anglais
We konden de zonsondergang vanuit ons raam zien.
Translate from Néerlandais to Anglais
De jongen vond het leuk om eieren naar mensen te gooien vanuit het raam van zijn flat.
Translate from Néerlandais to Anglais
Vanuit de ruimte lijkt de aarde tamelijk klein.
Translate from Néerlandais to Anglais
Voor de taalgeïsoleerde Hongaarse literatuur waren vertalingen vanuit andere talen altijd zeer belangrijk.
Translate from Néerlandais to Anglais
Vanuit Portugal nadert een warmtefront.
Translate from Néerlandais to Anglais
Wanneer vertrok jouw zus vanuit Tokio naar Londen?
Translate from Néerlandais to Anglais
Dit is het uitzicht vanuit zijn kamer.
Translate from Néerlandais to Anglais
Dit is het uitzicht vanuit haar kamer.
Translate from Néerlandais to Anglais
Ik ga er vanuit dat je Frans spreekt.
Translate from Néerlandais to Anglais
Laat ons het probleem vanuit een ander standpunt zien.
Translate from Néerlandais to Anglais
De vis op je bord komt bijna rechtstreeks vanuit het water.
Translate from Néerlandais to Anglais
De Amerikaanse zender Fox stopt per direct met het uitzenden van de realityshow Utopia, waarin een groep mensen probeert vanuit het niets een samenleving op te bouwen.
Translate from Néerlandais to Anglais
Ik ben vanuit het station per taxi gekomen.
Translate from Néerlandais to Anglais
Vanuit het vliegtuig gezien, waren de eilanden heel mooi.
Translate from Néerlandais to Anglais
Laten we vanuit hier naar het park rennen.
Translate from Néerlandais to Anglais
Op het platteland hebben het gras, de bomen, en de stenen een adem die stinkt naar mensen. Ze spreken me aan vanuit alle richtingen, en klampen aan me vast. Maar in de stad zijn zelfs de passagiers van een overvolle trein zo stil als een kiezelsteen op de oever van een rivier, en ieder is alleen aan zichzelf aan het denken.
Translate from Néerlandais to Anglais
De gouden regel van de sociale omgang is wederzijdse tolerantie, want we zullen nooit allen op dezelfde manier denken, we zullen slechts een deel van de waarheid zien en vanuit verschillende perspectieven.
Translate from Néerlandais to Anglais
Vanuit een statistisch oogpunt is een vliegtuigvlucht veiliger dan een trip met de auto.
Ik ging er vanuit dat u zou meegaan.
Vandaag werk ik vanuit huis.
Bel je vanuit Australië?
Belt u vanuit Australië?
Bellen jullie vanuit Australië?
Aart bracht zijn kinderen vanuit Amsterdam naar het ISIS-bestuurde Raqqa.
Ik bel vanuit Boston.
Ik bel vanuit Australië.
Ik bel vanuit Duitsland.
De trein vanuit Genève zal het station binnenkomen.
De trein vanuit Genève zal het station binnenrijden.
Er komt een sneeuwstorm vanuit het oosten.
Je kunt vanuit het raam de schoorstenen van de fabriek zien.
Het Frans ontwikkelde zich vanuit het Latijn.
Tom lachte zo hard dat Mary hem vanuit de keuken kon horen.
Er staat druk op het hoornvlies vanuit de binnenkant van het oog.
Tom belde me vanuit Boston.
Ik wil mijn partner in deze reis bedanken, een man die vanuit zijn hart campagne voerde en voor de mannen en vrouwen sprak met wie hij opgroeide in de straten van Scranton en met wie hij in de trein naar huis reed naar Delaware, de gekozen vicepresident van de Verenigde Staten, Joe Biden.
En al diegenen die vanavond vanuit de andere kant van onze kusten, parlementen en paleizen kijken, tot degenen die zich in de vergeten uithoeken van de wereld rond de radio's scharen, onze verhaallijnen zijn uniek, maar we delen onze lotsbestemming, en we staan aan de vooravond voor een nieuw begin van het Amerikaanse leiderschap.
En al diegenen die vanavond vanuit de andere kant van onze kusten, parlementen en paleizen kijken, tot degenen die zich in de vergeten uithoeken van de wereld rond de radio's scharen, onze verhaallijnen zijn uniek, maar we delen onze lotsbestemming, en een nieuw ochtendgloren van het Amerikaanse leiderschap is in aantocht.
Vanuit de verte ziet de rots er als een menselijk gezicht uit.
Vanuit dit gezichtspunt, heb je gelijk.
Vanuit zijn werkplek gaat Tom meestal te voet naar huis.
Met de auto naar Ierland is vanuit Nederland een hele reis.
Als je vanuit je tweede taal naar je eigen moedertaal vertaalt, in plaats van andersom, maak je minder snel fouten.
Tom belde vanuit Australië.
We hebben de Griekse cultuur vanuit verschillende aspecten bestudeerd.
Thee werd geïntroduceerd vanuit China.
Arabieren zijn vanuit cultureel en religieus oogpunt geen monolithische groep.
Ik belde hem vanuit het ziekenhuis.
De corner wordt genomen vanuit een hoek van het veld.
Zij vertaalde het boek vanuit het Japans naar het Engels.
Ik vertaal deze zin vanuit het Engels naar het IJslands.
Tom vertaalde het document vanuit het Frans naar het Engels.
Efferente zenuwcellen strekken zich uit vanuit de hersenen om in te werken op hun doelorganen.
Ik haat je vanuit de grond van mijn hart.
Je kunt er niet zomaar vanuit gaan.
We kunnen de zee zien vanuit onze hotelkamer.
Deze proviand wordt ingevlogen vanuit Algiers.
Deze voorraden worden ingevlogen vanuit Algiers.
We kunnen vanuit hier de hele stad zien.
Vanuit de beginpositie mogen pionnen twee velden vooruit.
Tom belde me gisteravond vanuit Boston.
Hij is vanuit Spanje naar Algiers verhuisd.
Tom keek toe vanuit de deuropening.
Ik ging er gewoon vanuit dat het zou gebeuren.
Carlos moet de dingen vanuit een andere hoek bekijken.
Esperanto is een instrumentele taal die vanuit elke andere taal vertaald kan worden.
Het is vaak makkelijker om vanuit een willekeurige taal naar het Russisch te vertalen dan vanuit het Russisch naar een andere taal.
Het kostte me drie uur om vanuit Boston hierheen te komen.
Ik werk vanuit huis.
Vanuit hier heb je een prachtig uitzicht.