Learn how to use deixa in a Portugais sentence. Over 100 hand-picked examples.
Ele frequentemente deixa as pessoas zangadas.
Translate from Portugais to Anglais
O seu inglês deixa muito a desejar.
Translate from Portugais to Anglais
"A máquina de lavar louça verde" é um filme que não deixa ninguém indiferente.
Translate from Portugais to Anglais
O modo de falar de Sakura me deixa nervoso.
Translate from Portugais to Anglais
Você me deixa furioso!
Translate from Portugais to Anglais
Deixa pra lá!
Translate from Portugais to Anglais
Eu me pergunto se o príncipe Willian deixa todo mundo chamá-lo de Bill.
Translate from Portugais to Anglais
Nada deixa ele bravo.
Translate from Portugais to Anglais
O vírus o deixa com muita febre.
Translate from Portugais to Anglais
Eu não posso aprovar o projeto. Ele deixa muito a desejar.
Translate from Portugais to Anglais
O silêncio deixa algumas pessoas nervosas.
Translate from Portugais to Anglais
Ela me deixa totalmente louco.
Translate from Portugais to Anglais
O tempo quente e úmido nos deixa com preguiça.
Translate from Portugais to Anglais
Dói saber que minha ausência a deixa feliz.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa de perder tempo e volta ao trabalho.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa que eu te leve em casa.
Translate from Portugais to Anglais
Ele não deixa que ele faça seu trabalho.
Translate from Portugais to Anglais
Ele não deixa que ela faça seu trabalho.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa-me explicar por que cheguei tarde.
Translate from Portugais to Anglais
O jardineiro não deixa que pisemos no gramado.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa-me ajudar-te com esse pacote pesado.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa-me ir buscar qualquer coisa para beberes.
Translate from Portugais to Anglais
Meu irmão deixa o quarto dele uma bagunça.
Translate from Portugais to Anglais
Você me deixa seu número de telefone?
Translate from Portugais to Anglais
Se você deixa uma moeda de um iene boiando na água e aproxima lentamente um ímã, então a moeda se aproximará do ímã.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa-me sair!
Translate from Portugais to Anglais
Muita gente deixa de ouvir depois dos oitenta.
Translate from Portugais to Anglais
Esta camisa deixa os ombros nus.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa-me passar, por favor.
Translate from Portugais to Anglais
Este filtro deixa as fotos em preto e branco.
Translate from Portugais to Anglais
O sol deixa-me com manchas na pele.
Translate from Portugais to Anglais
Você me deixa ver suas anotações?
Translate from Portugais to Anglais
A coreografia deixa a desejar.
Translate from Portugais to Anglais
Para quem acha que a maquiagem ficou bonita, o figurino não deixa a desejar.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa meu carro em paz.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa-o aí.
Translate from Portugais to Anglais
Me deixa, por favor.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa-me dar-te a minha versão da história.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa que eu te exponha a minha versão da história.
Translate from Portugais to Anglais
Deixa ele.
Translate from Portugais to Anglais
Se ainda não sabes sambar, deixa que eu te ensine.
Translate from Portugais to Anglais
O zumbido das abelhas me deixa um pouco nervosa.
Translate from Portugais to Anglais
Uma pessoa estúpida não deixa de ser pessoa por ser estúpida.
Translate from Portugais to Anglais
O livro deixa implícita a mensagem de paz.
Translate from Portugais to Anglais
Uma maçã por dia deixa o médico longe.
Translate from Portugais to Anglais
Não deixa que ninguém se sente em sua cadeira de braços.
Translate from Portugais to Anglais
Não deixa ninguém se sentar na sua cadeira de braço.
Translate from Portugais to Anglais
Isso me deixa furioso.
"Quero saber onde você estava." "Me deixa em paz!"
Deixa-me trabalhar, por favor!
Mamãe, não quero ir com o vovô. Deixa-me aqui.
Me deixa em paz.
Deixa para mim.
Não deixa o cachorro entrar.
Ele não deixa passar nada!
Se a calúnia até passa, ela sempre deixa algo.
Esse barulho me deixa nervoso.
Seu mau comportamento me deixa nervoso.
Ninguém deixa um ladrão entrar em sua casa.
A miséria alheia deixa um sabor estranho.
Mary não deixa sua irmã pegar suas roupas emprestadas.
O leite nos deixa fortes.
Bill nunca deixa de mandar um presente de aniversário para a mãe dele.
Deixa isso aí.
Deixa acontecer.
Ela me deixa louco.
Tom me deixa louca.
Isso me deixa doido.
Deixa que eu te diga tudo o que sei.
Isso me deixa curioso.
Sua forma de ser me deixa louco.
Seu jeito de ser me deixa louco.
Deixa a porta aberta.
Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
Esse maldito fantasma que não me deixa dormir!
Agora deixa de trabalhar: passeemos.
Cumpre o teu dever, o resto deixa ao tempo.
Deixa-nos dormir.
Esperar muito tempo por um amigo me deixa nervoso.
Tom não deixa entrar pessoas em sua casa.
Seja humilde, pois até o sol com toda sua grandeza se põe e deixa a lua brilhar.
Meu pai não me deixa sair com o Bill.
Esse trabalho me deixa deprimido.
Hades possui um capacete que o deixa invisível.
Me deixa um pouco de sorvete.
Esse maldito ventilador barulhento que não me deixa dormir!
O barulho do ventilador não me deixa dormir.
Seu plano deixa a desejar.
O que te deixa tão triste?
Tom deixa as portas trancadas a noite toda.
A lareira deixa esta sala mais aconchegante.
O cometa deixa um rastro de luz atrás de si enquanto se move.
Assim você me deixa sem escolha.
O barulho me deixa nervoso.
Ele não deixa Kate tomar vinho.
Ele te deixa sem fôlego.
Ela te deixa sem fôlego.
Isso me deixa nervoso.
Isso me deixa nervosa.
Tom sempre deixa a bicicleta suja.