Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Portugais example sentences with "ficado"

Learn how to use ficado in a Portugais sentence. Over 100 hand-picked examples.

Ela aparentava haver ficado doente de cama por anos.
Translate from Portugais to Anglais

Foi ruim você ter ficado com raiva da sua mulher.
Translate from Portugais to Anglais

Ele parece ter ficado doente por um bom tempo.
Translate from Portugais to Anglais

Deposto em um golpe militar em setembro de 2006 e tendo ficado exilado de fato, o ex-primeiro ministro tailandês Thaksin retornou ao país cerca de um ano e meio depois.
Translate from Portugais to Anglais

Devíamos ter ficado em casa.
Translate from Portugais to Anglais

Tem ficado quente este mês, mas hoje é uma exceção.
Translate from Portugais to Anglais

Eu não devia ter ficado acordado a noite inteira.
Translate from Portugais to Anglais

Eu devia ter ficado fora disso.
Translate from Portugais to Anglais

Eu teria sido mais feliz se tivesse ficado lá.
Translate from Portugais to Anglais

Com um pouco mais de sabedoria, ele não teria ficado em apuros.
Translate from Portugais to Anglais

Esse é o motivo dele ter ficado com raiva.
Translate from Portugais to Anglais

Eu teria ficado surpreso se a tradução tivesse sido "Eu odeio...".
Translate from Portugais to Anglais

Deveríamos ter ficado mais atentos.
Translate from Portugais to Anglais

Ele tem ficado aqui desde que chegou do Canadá.
Translate from Portugais to Anglais

Eu admito ter ficado surpreso.
Translate from Portugais to Anglais

Eu admito ter ficado surpresa.
Translate from Portugais to Anglais

Por um momento eu achei que ele tivesse ficado louco.
Translate from Portugais to Anglais

Se ele tivesse ficado em casa naquele dia, ele não teria ido de encontro ao desastre.
Translate from Portugais to Anglais

Se ele tivesse ficado em casa naquele dia, não teria ido ao encontro do desastre.
Translate from Portugais to Anglais

Deveríamos ter ficado em casa com o Tom.
Translate from Portugais to Anglais

Minhas pálpebras tinham ficado pesadas de sono.
Translate from Portugais to Anglais

Eu deveria ter ficado em Boston.
Translate from Portugais to Anglais

Eu sabia que deveria ter ficado em casa.
Translate from Portugais to Anglais

Eu queria que você tivesse ficado em casa.
Translate from Portugais to Anglais

Você poderia ter ficado em Boston.
Translate from Portugais to Anglais

Você deveria ter ficado com o Tom.
Translate from Portugais to Anglais

Você deve ter ficado acordado até tarde.
Translate from Portugais to Anglais

Eu deveria ter ficado em casa.
Translate from Portugais to Anglais

Eu deveria ter ficado com o Tom.
Translate from Portugais to Anglais

Eu deveria ter ficado na cama.
Translate from Portugais to Anglais

Eu devia ter ficado na cama.
Translate from Portugais to Anglais

Eu devia ter ficado em casa.
Translate from Portugais to Anglais

Deveria ter ficado em casa.
Translate from Portugais to Anglais

Eu deveria ter ficado mais atento ao que ia acontecer.
Translate from Portugais to Anglais

O céu parecia ter sido varrido e ter ficado mais alto e mais transparente.
Translate from Portugais to Anglais

Eu sabia que deveríamos ter ficado em Boston.
Translate from Portugais to Anglais

O menino se recuperou, tendo ficado de faces rosadas.
Translate from Portugais to Anglais

Victor pensou que ela havia ficado emocionada com suas palavras apaixonadas e vibrantes.
Translate from Portugais to Anglais

Eu queria ter ficado mais um pouco.
Translate from Portugais to Anglais

Eu sabia que eu deveria ter ficado em casa.
Translate from Portugais to Anglais

Sabia que eu deveria ter ficado em casa.
Translate from Portugais to Anglais

Se ele tivesse ouvido a notícia, talvez tivesse ficado chocado.
Translate from Portugais to Anglais

Eu deveria ter ficado.

Eu devia ter ficado.

Eu deveria ter ficado um pouco mais.

Eu deveria ter ficado em casa hoje.

As coisas têm ficado muito difíceis ultimamente.

As coisas têm ficado bem difíceis ultimamente.

Você pensa que Tom teria ficado feliz, se tivesse sabido?

Você pensa que Maria teria ficado feliz, se tivesse vindo?

Eu sei, eu deveria ter ficado com você.

Tom devia ter ficado.

Eu teria ficado mais feliz usando uma máscara.

Um campeão olímpico de boxe compra um blusão muito caro. Chega à Vila Olímpica e deixa o blusão num vestiário, com uma nota dizendo: "Quem levar meu blusão eu mato. Campeão olímpico de boxe." Uma hora mais tarde ele volta e vê que o blusão tinha sido levado, em lugar dele tendo ficado outra nota, que dizia: "Você primeiro terá de me pegar. Campeão olímpico de corrida."

Dentro de cem anos, o tipo de linguagem que hoje consideramos moderno terá ficado, provavelmente, obsoleto.

Tom poderia ter ficado em Boston.

Tom devia ter ficado em Boston.

Eu sabia que deveria ter ficado em Boston.

Eu poderia ter ficado ferido, mas, felizmente, isso não aconteceu.

Queria ter ficado com ela mais um pouco.

Não faço ideia do porquê dela ter ficado com tanta raiva.

Seus pais devem ter ficado preocupados quando você não voltou para casa ontem à noite.

Tom deveria ter ficado onde estava.

Eu tinha ficado em Boston antes de voltar ao Japão.

Se o Tom tivesse ficado em sua cidade natal, ele nunca teria conhecido a Mary.

Lá ele recebe a bordo de seu navio um infeliz grego da comitiva de Ulisses, chamado Aquemênides, que, abandonado pelos companheiros, tinha ficado sozinho naquela costa.

Corre a notícia de que o rei Idomeneu, / aliado dos Aqueus contra os Troianos, / foi destronado e do torrão paterno expulso, / tendo ficado no abandono seu palácio / e muitas residências, muitas terras, / o que nos deixa livre o acesso à ilha.

Acho que deverias ter ficado com o teu trabalho atual.

Tom deve ter ficado louco.

Eu espero que o Tom não tenha ficado cansado.

Espero que o Tom não tenha ficado cansado.

Eu fico feliz que o Tom tenha ficado fora dos problemas.

Porque minha mãe estava doente, não fui à escola, tendo ficado em casa.

O Tom não deveria ter ficado tanto tempo.

Os pais do Tom decidiram punir Tom por ter ficado fora a noite toda.

"Muito me admira que tu não tenhas ficado em casa em virtude de sua chegada." "Nem ele o permitiria, nem eu o desejaria, especialmente agora, quando uma preleção está para ser ouvida."

"Surpreende-me o fato de tu não teres ficado em casa, tendo em vista sua chegada." "Isso nem ele permitiria nem eu mesmo desejaria, especialmente agora, quando está para começar a aula."

Tom disse que eu deveria ter ficado e ajudado a Mary.

Tom deveria ter ficado em casa ontem à noite.

Tom não deveria ter ficado no caminho.

E ela tirou a boneca, que pareceu ter ficado amuada, sem dizer sequer uma palavra, pois não estava gostando nada de não poder continuar descansando em sua cama.

Moisés retirou-se da presença do faraó e orou ao Senhor. O Senhor atendeu o pedido de Moisés, de modo que as moscas-varejeiras se afastaram do faraó, dos ministros e do povo, não tendo ficado uma sequer.

E Moisés, tendo saído da presença do faraó, orou ao Senhor. Então o Senhor fez soprar um vento oeste muito forte, que levantou os gafanhotos e os arremessou no mar Vermelho, não tendo ficado um só gafanhoto em todo o Egito.

Se não a tivéssemos trazido do Brasil, ela teria ficado muito deprimida.

Não admira que tenhas ficado chateada. O que ele te fez não se faz a ninguém.

Mary acha que se ela tivesse feito isso, Tom teria ficado decepcionado.

Pobre rapaz, estas unhas devem ter ficado tão doloridas, enquanto ele estava andando.

Ela queria mesmo ter ficado com você.

Tom adoraria ter ficado aqui.

Devíamos ter ficado com o Tom.

Eu devia ter ficado calado, né?

Eu tinha ficado com muito medo naquele dia.

Eu devia ter ficado com você.

Eu devia ter ficado com vocês.

Alguns alunos bêbados tinham ficado enfurecidos no pátio.

Eu devia ter ficado junto com eles.

Tom poderia ter ficado na minha casa.

Eu gostaria de ter ficado tempo suficiente para conhecer seus pais.

Tom deve ter ficado muito assustado.

As suas costas tinham ficado rígidas, os seus braços e mãos tinham ficado rígidos e todo o seu corpo era como um pilar de pedra.

Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais