Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Portugais example sentences with "ficam"

Learn how to use ficam in a Portugais sentence. Over 100 hand-picked examples.

As folhas ficam marrons no outono.
Translate from Portugais to Anglais

As palavras voam, os escritos ficam.
Translate from Portugais to Anglais

Até os tweets de celebridades bêbadas ficam melhores em Georgia 24 pontos.
Translate from Portugais to Anglais

Vamos ver como ficam as coisas.
Translate from Portugais to Anglais

Aquela é a mulher com quem eles ficam.
Translate from Portugais to Anglais

Neste caso, eles ficam para trás.
Translate from Portugais to Anglais

Onde ficam os chuveiros?
Translate from Portugais to Anglais

Plantas morrem quando ficam sem água.
Translate from Portugais to Anglais

Quanto maior uma cidade fica, mais o ar e a água ficam sujos.
Translate from Portugais to Anglais

Estas calças ficam grandes para você. Tire-as.
Translate from Portugais to Anglais

Estas calças ficam um pouco apertadas na cintura.
Translate from Portugais to Anglais

Algumas pessoas ficam nervosas ao receberem uma crítica.
Translate from Portugais to Anglais

Existem coisas que passam, mas outras ficam para sempre.
Translate from Portugais to Anglais

As feridas curam, as cicatrizes ficam.
Translate from Portugais to Anglais

Um hambúrguer e um refrigerante ficam R$ 7,00.
Translate from Portugais to Anglais

Estes óculos são lindos, porém ficam grandes demais em mim.
Translate from Portugais to Anglais

Todos ficam espantados com a rara afeição entre meu gato e meu hamster.
Translate from Portugais to Anglais

Muitas pessoas ficam com remorso após a morte de um amigo ou parente próximo.
Translate from Portugais to Anglais

Quanto mais aconselhamos aos jovens, mais bravos eles ficam com a gente.
Translate from Portugais to Anglais

Onde ficam os históricos dos nossos bate-papos no MSN?
Translate from Portugais to Anglais

Os fósseis ficam preservados em formações rochosas.
Translate from Portugais to Anglais

As casas ficam no pé da colina.
Translate from Portugais to Anglais

Quando eu toco contrabaixo, eu pressiono as casas que ficam entre os trastes.
Translate from Portugais to Anglais

No outono, as folhas ficam vermelhas e douradas.
Translate from Portugais to Anglais

Os teus pais ficam muito felizes quando lhes escreves.
Translate from Portugais to Anglais

Pergunto-me por que as mulheres não ficam carecas.
Translate from Portugais to Anglais

No outono as folhas ficam vermelhas e douradas.
Translate from Portugais to Anglais

No outono, as folhas ficam amarelas.
Translate from Portugais to Anglais

Os maiores tobogãs da América Latina ficam no Brasil.
Translate from Portugais to Anglais

Você sabia que os homens que tomam a pílula regularmente não ficam grávidos?
Translate from Portugais to Anglais

Droga de velhos que ficam berrando na rua às seis da manhã! Não podem dormir como todo mundo!
Translate from Portugais to Anglais

As casas ficam perto umas das outras.
Translate from Portugais to Anglais

Pessoas que não estão com pressa ficam do lado direito da escada rolante.
Translate from Portugais to Anglais

Algumas pessoas ficam bravas por besteira.
Translate from Portugais to Anglais

Elas ficam nervosas.
Translate from Portugais to Anglais

Estas folhas verdes ficam vermelhas ou amarelas no outono.
Translate from Portugais to Anglais

As pessoas ficam dizendo que ele é bonito, mas na verdade, não é.
Translate from Portugais to Anglais

As pessoas ficam dizendo que ela é bonita, mas na verdade, não é.
Translate from Portugais to Anglais

Quando uso lentes de contato, meus olhos secam e ficam vermelhos.
Translate from Portugais to Anglais

Onde vocês ficam?
Translate from Portugais to Anglais

“A economia afasta as duas margens do Atlântico”: é assim que La Stampa resume as consequências das recentes declarações de Barack Obama, segundo as quais as fracas perspetivas de crescimento dos EUA ficam a dever-se à má gestão da crise da zona euro.

As Filipinas ficam na Ásia.

Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.

Os dias ficam mais longos.

Até que horas vocês ficam abertos?

Muitas crianças ficam depois da aula para atividades culturais e esportivas.

A cabeça é a parte do corpo onde ficam os olhos, os lábios e a boca.

As letras ficam dançando diante de meus olhos.

No xadrez, os bispos são os que ficam mais perto dos reis.

Ficam bem essas cores juntas.

No feriado do O-Bon as grandes lojas de departamentos ficam lotadas.

Eles ficam se perdendo em discussões inúteis.

Estas calças ficam-me estreitas.

No intervalo, os pequenos ouvintes ficam sabendo o que é uma ópera, um balé, fazem perguntas aos musicólogos.

Os cabelos ficam em pé.

As bananas maduras ficam amarelas.

O verão é a estação do ano em que as mulheres ficam mais bonitas.

Estas terras ficam inundadas durante a maré alta.

Quando os pais viajam a algum lugar, as crianças ficam com os avós.

Eu lavo os pratos, lavo as caçarolas e minha convicção, que assim ficam lustrosos, a brilhar como se tudo fosse novo em folha.

No verão eu suo muito e minhas axilas ficam com mau cheiro.

As águas do rio ficam tão saturadas de resíduos minerais e orgânicos, que sua cor se torna castanha.

Em uma partida de futebol os árbitros assistentes são os dois que ficam bem à margem do campo para marcar algum impedimento ou o que seja; nunca ficam dentro do campo de jogo.

Na primavera, os dias ficam maiores.

Como eles não ficam lá neste final de semana, eles me deram as chaves do apartamento.

Os filhos deles não entendem que irritam a pessoa quando lhe ficam correndo nos canteiros do jardim.

Entre os continentes ficam os oceanos.

Tirando-se dez de quinze, ficam cinco.

Próximo à célebre Avenida Nevsky ficam quase todos os edifícios luxuosos de São Petersburgo.

Por que alguns idosos ficam resmungando e importunando os mais moços, exigindo cuidados ou se tornando enfadonhos com seus conselhos? Ou vivem indiferentes e apáticos?

Por que essas pessoas de idade ficam pedindo a morte e até morrem, enquanto ainda se encontram fisicamente capacitadas para viver?

As pessoas ficam tão entretidas com seus telefones, que passam uma pela outra na rua sem se olhar.

Os Estados Unidos ficam perto de Cuba.

Os quartos ficam lá em cima.

Como posso ficar relaxado se vocês ficam me vigiando assim?

Todos ficam escutando atrás das portas.

As folhas ficam vermelhas no outono.

À noite os morcegos não dormem, ficam caçando para se alimentar.

Vocês ficam aí.

Meus tornozelos, frequentemente, ficam inchados.

Mary não gosta de homens que ficam com ciúmes facilmente como o Tom.

As folhas ficam pardas no outono.

Essas folhas verdes ficam vermelhas ou amarelas no outono.

Os macacos ficam acima dos cães na classificação quanto à inteligência.

E quando não estão falando no telefone, eles ficam mexendo na internet.

As pessoas sensíveis são estranhas: ficam contentes com pouco, e tristes sem razão nenhuma.

Até que horas as lojas ficam abertas?

Até que horas as lojas ficam abertas no sábado?

Até que horas as lojas ficam abertas hoje?

Depois da chuva as calçadas ficam cobertas pelas folhas caídas das árvores.

Insensatez - À classe o mestre:- "Ninguém deve consultar o original, ao traduzir-lhe uma versão!" Mas os alunos ficam logo a protestar:- "Que prejuízo pode alguém causar se não seguir tão 'sábia' ordenação?"

Algumas pessoas ficam deprimidas devido à falta de luz do sol.

As pálpebras dele ficam pesadas.

Sobre essas ideias «está na moda» falar sempre com um sorriso de ironia e desprezo, e assim age A, B ou C, cada um temendo estudar seriamente, nem que seja por um momento, a ideia ridicularizada, porque sabe «de antemão» que «ela só contém bobagens», e ele mesmo receia vir a ser de algum modo incluído no rol «daqueles idiotas», se por um minuto tentar com seriedade abordar tal insensatez. As pessoas ficam admiradas, «como em nosso tempo pragmático podem surgir sonhadores tão malucos, e por que motivo não são colocados em hospícios».

As colmeias ficam do outro lado do pomar.

A mulher é muito linda, quando ela passa, os homens ficam admirados por sua beleza.

Chelsea está entre os distritos mais elegantes de Manhattan, e seus bares e restaurantes ficam geralmente lotados nos fins de semana.

Em casa, as baterias ficam levemente aquecidas.

Há uma teoria segundo a qual frequentemente os proprietários de cães ficam parecidos com os próprios cães.

Por que vocês não ficam para o almoço?

Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais