Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Accueil
Applications
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogCentre d'assistanceContact
Applications

iPhone + iPad

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Mac + Safari

Centre d'aide, notes de version, Télécharger

Google Chrome

Centre d'aide, Télécharger

Mozilla Firefox

Centre d'aide, Télécharger

Opera

Centre d'aide, Télécharger

Microsoft Edge

Centre d'aide, Télécharger
Support
TéléchargerCentre d'aideLangues prises en chargeDemander un remboursementRestaurer le mot de passeRestaurer les codes sériePolitique de confidentialité
RESTEZ EN CONTACT
ContactTwitterBlog
Langue du site
services gratuits
Traducteur webConjugueur de verbesRecherche Der Die DasUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Portugais example sentences with "ficava"

Learn how to use ficava in a Portugais sentence. Over 95 hand-picked examples.

Ele nunca ficava satisfeito com o sucesso dele.
Translate from Portugais to Anglais

Ela sempre ficava ao meu lado.
Translate from Portugais to Anglais

Sempre que o sinal da escola tocava, Ivan ficava olhando para o nada e babando. Depois de vários exorcismos falhos, seus pais descobriram que ele era a reencarnação de um dos cães de Pavlov.
Translate from Portugais to Anglais

O restaurante ficava longe da estação de trem.
Translate from Portugais to Anglais

Ela foi vê-lo enquanto ficava em Boston.
Translate from Portugais to Anglais

Eu ficava imaginando por que as pessoas estavam me olhando.
Translate from Portugais to Anglais

O rapaz ficava muito sem jeito ao falar com uma garota.
Translate from Portugais to Anglais

Eu ficava sem jeito quando alguém falava inglês comigo, mas agora perdi o medo e falo muito bem.
Translate from Portugais to Anglais

Quando era pequeno, ficava lendo sozinho no meu quarto por horas.
Translate from Portugais to Anglais

Eu ficava muito nervoso quando me chamavam de Tampinha, mas agora me acostumei.
Translate from Portugais to Anglais

O maior castanhal da Amazônia ficava ao leste do Pará.
Translate from Portugais to Anglais

Somente na única casa que ficava em frente à residência do cientista, havia muito silêncio.
Translate from Portugais to Anglais

Ele ficava sempre do lado do povo.
Translate from Portugais to Anglais

Já fazia muito tempo que eu ficava calado em relação às suas críticas, até que um dia explodi de vez e disse a ela tudo o que pensava.
Translate from Portugais to Anglais

E a árvore frequentemente ficava sozinha.
Translate from Portugais to Anglais

A casa do meu avô ficava nesta rua.
Translate from Portugais to Anglais

Tom tinha algo importante a dizer, mas Mary o ficava interrompendo.
Translate from Portugais to Anglais

Ela ficava com ciúmes quando ele falava com outra garota.
Translate from Portugais to Anglais

À medida que escurecia, mais preocupada ficava a mãe.
Translate from Portugais to Anglais

Quando estava na faculdade, até podia esquecer meu tocador de música ou minha câmera e tudo ficava bem. Hoje em dia, se esqueço meu smartphone, eu me ferro!
Translate from Portugais to Anglais

O restaurante ficava longe da estação.
Translate from Portugais to Anglais

Eu não sabia que Viracopos ficava tão longe de São Paulo.
Translate from Portugais to Anglais

O aeroporto ficava longe. A gente saiu de casa muito cedo.
Translate from Portugais to Anglais

Quando ele estava no Rio, ele sempre ficava no Hotel Califórnia.
Translate from Portugais to Anglais

Ele gostava do hotel porque não era muito caro e também porque ficava perto da praia.
Translate from Portugais to Anglais

A situação ficava cada vez mais perigosa.
Translate from Portugais to Anglais

Depois que dei repouso ao corpo lasso, continuei a subir a solitária encosta, andando de modo que o pé de apoio ficava sempre mais embaixo.
Translate from Portugais to Anglais

Ela ficava perdida na contemplação do famoso quadro.
Translate from Portugais to Anglais

Quanto mais rico ficava, mais queria.
Translate from Portugais to Anglais

Ele foi o tipo de criança que sempre ficava se exibindo para os colegas de classe dele.
Translate from Portugais to Anglais

Longe da presença do médico ficava silenciosa e triste.
Translate from Portugais to Anglais

Ele parou o carro diante do edifício onde ficava o cabeleireiro de sua esposa.
Translate from Portugais to Anglais

Dois prédios adiante ficava o estacionamento.
Translate from Portugais to Anglais

Ela ficava morta de vergonha quando seu filho se comportava pessimamente em público.

A casa ficava num nível mais alto que o da estrada.

Se alguém começava a aborrecê-lo, ele ficava pior do que um gato do mato!

Joe ficava furioso por qualquer motivo.

Aos poucos, a minha avó ficava esquecida e fraca.

Onde ficava o meu fígado, agora há um minibar.

Às vezes Mary ficava sentada sozinha na varanda.

Ela ficava cada dia mais bonita.

Naquela roupa nova ela ficava elegante e bonita, tal como se fosse uma garota muito bem nascida.

A montanha não ficava tão perto como parecia.

Quanto mais eu lia e relia a sua carta, mais aborrecido ficava.

Uma porta ficava defronte da outra.

Em frente a uma das paredes ficava um pequenino armário.

Quando ficava a sós com ela, ele tinha instintos primitivos.

"Quando um deles ficava sem almoço por ordem do pai, invisível anjo da guarda mandava-lhe comida, por intermédio de uma velha cozinheira, durante a sesta do chefe da família, e sempre, é claro, só hoje pela última vez."

Com o passar dos anos, ela ficava cada vez mais bela.

Quadro profético. Incentivo para o espírito. Em Varsóvia, em seu consultório de oculista, aquela imagem se lhe apresentava com frequência, à noite, após um dia cansativo, quando ele ficava pensando, enquanto a neve caía do outro lado da vidraça.

Ele, no entanto, não se deitou para morrer sobre a tumba de seu dono, talvez porque não soubesse onde ela ficava, ou mesmo por ser ele um cão jovem e de natureza alegre, que parecia ainda ter contas a ajustar com a vida.

Fadil ficava muito entediado em casa.

Enquanto estava casado com uma mulher, Fadil ficava procurando por outra na Internet.

Aquela história ficava cada vez mais ridícula.

A casa de Fadil ficava a apenas cinco minutos de distância.

Tom ficava papando moscas durante as aulas.

Quanto mais largo ia ficando o rio, menos veloz ficava a correnteza.

O armário ficava à esquerda da porta.

Minha esposa usava então um penteado que não lhe ficava muito bem.

Eu sou qual Santa Agatha, a louca, que a cada minuto saía ao limiar da porta e, protegendo os olhos com as mãos, ficava olhando na direção da estação, para ver se seu filho, que morrera, não estava chegando.

Era um intenso ir e vir. Ninguém ficava muito tempo.

No centro do palácio, a céu aberto, / ficava um grande altar; bem próximo, um loureiro / muito antigo os Penates envolvia / em generosa sombra.

Era um trem muito lento. Ficava parando em toda estação pequena.

O Tom disse que a Mary ficava em casa todas as segundas.

Eu ficava triste quando ela chorava.

Tartesso ficava na Bética. Diz-se que nessa cidade havia minas de ouro e prata.

Ao cair da tarde, quando as mulheres costumam sair para buscar água, ele fez os camelos descansar junto ao poço que ficava fora da cidade. Então orou: Senhor, Deus do meu amo Abraão, sê-me hoje propício, mostrando tua benevolência para com meu amo Abraão.

Disse-lhes ele: Ouvi o sonho que tive: estávamos no campo atando feixes de trigo e vi que meu feixe se levantava e ficava em pé, enquanto os vossos se ajuntavam ao redor do meu e se curvavam diante dele.

O faraó ficou furioso com os dois e mandou que fossem postos na cadeia que ficava na casa do capitão da guarda, no mesmo lugar onde José estava preso.

Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.

O prédio que ficava ao fundo era o menor, mas pelas grandes janelas, a ampla entrada e a elegante escadaria com plataforma de acesso àquela entrada, pode-se concluir que as residências que ali se encontravam eram belas e confortáveis.

Mamãe! – falou a garotinha em voz baixa – está vendo aquela grande mancha escura na escrivaninha do pai? ... Eu lembro como isso aconteceu ... O pai estava sentado à escrivaninha, comigo no colo; você, mamãe, veio querendo me tirar do colo do pai. O pai riu e não me entregou, eu fiz uma travessura e derramei a tinta. O pai não ficou com raiva. O pai era bom, nunca ficava bravo, nem comigo nem com você ...

Tom não ficava muito longe de Mary.

Tom ficava prestando atenção.

Por que você ficava me ignorando enquanto eu falava com você?

Quanto mais fundo nós mergulhávamos, mais fria a água ficava.

O hotel em que nós nos hospedamos ficava perto da praia.

O hotel em que nos hospedamos ficava perto da praia.

Tom me disse que eu não ficava bem de azul.

Sami disse que a porta do sótão ficava no armário.

Tom me perguntou onde ficava o banheiro.

No entanto, enquanto tantos dos seus filhos patriotas estavam envolvidos no conflito mortífero dos campos de batalha do Sul e o resultado do combate ficava no futuro incerto, uma nuvem sombria não podia deixar de invadir a nossa vida quotidiana, interferindo com o pleno desfrutar das bênçãos que conservávamos.

Em seu colo ficava a saltitar / para um e outro lado, pipilando / para a sua senhora tão somente. / Agora vai por um caminho escuro / e de onde, dizem, nunca se retorna.

Tom não sabia onde ficava a biblioteca.

Quando o dia ficava mais frio, eu tinha que usar um suéter.

Tom não sabia onde ficava o hospital.

Ao sul da Ilíria e da Macedónia ficava a Grécia setentrional, compreendendo o Epiro e a Tessália, separados de norte a sul pelo monte Pindo.

Na palestra utilizava-se apenas água fria, e o banho ou era tomado diretamente na bacia ou então o atleta ficava de pé enquanto um amigo o enxaguava com um balde.

E no que diz respeito ao meu Herdegen, devo confessar que, depois de ele ter bebido bem, o seu ânimo ficava mais elevado, a sua mente mais clara e a sua canção mais alegre; e isto não é assim exceto naqueles exterminadores de dragões que foram abençoados com um bom temperamento e um cérebro forte herdados dos seus pais.

A minha casa ficava num troço de estrada rural, com três ou quatro outros chalés, nos arredores de uma cidade grandita.

Tua casa ficava perto da nossa.

Quase involuntariamente, ela deu um passo em frente, mas o seu pé escorregou, ela cambaleou e caiu. Felizmente, as pedras junto ao caminho estavam cobertas de musgo, mas, mesmo assim, a queda quase a deixou atordoada e ela gritou desesperadamente por socorro. Em vão! a sua voz não chegava a Clemente, que estava perto do abismo, rodeado pelo ruído das cataratas, e a casa ficava demasiado longe. Uma dor amarga atravessou-lhe o coração, enquanto ela jazia entre as pedras, abandonada e indefesa.

O maior dos apartamentos ficava vazio durante o dia, sendo que os seus ocupantes só regressavam depois de terem comido a refeição da noite num restaurante.

O trem ficava parado durante meses.

Durante a partida, aquele treinador ficava à beira de um ataque de nervos.

Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais
Translate from Portugais to Anglais