Learn how to use olhares in a Portugais sentence. Over 27 hand-picked examples.
A troca de olhares namorados daqueles dois comprovava o amor que havia entre eles.
Translate from Portugais to Anglais
Ela lançou olhares perquiridores sobre todos os objetos.
Translate from Portugais to Anglais
Lançaram olhares furtivos entre si.
Translate from Portugais to Anglais
Nada sabemos da alma, senão da nossa; as dos outros são olhares, são gestos, são palavras, com a suposição de qualquer semelhança no fundo.
Translate from Portugais to Anglais
Ele estava olhando para minha filha com olhares lânguidos.
Translate from Portugais to Anglais
Roubaste meu coração com um só dos teus olhares, uma volta dos colares.
Translate from Portugais to Anglais
Arrebataste-me o coração com um só de teus olhares, com uma só joia de teu colar.
Translate from Portugais to Anglais
É fácil esconder um cavalo, ocultar de olhares curiosos um corcel de belas crinas. Difícil é proteger uma donzela, guardar dos olhos de estranhos uma virgem de linda cabeleira.
Translate from Portugais to Anglais
Às vezes produzia chamas rubras e brilhantes, como se ele fosse o olho daquele antigo aposento, e outras vezes esse olho deitava olhares maliciosos, qual um velho prazenteiro que observa as pessoas mais jovens cochichando pelos cantos.
Translate from Portugais to Anglais
Disfarçadamente, ficaram trocando olhares.
Translate from Portugais to Anglais
Sob os olhares de mais de vinte pares de olhos ela começou a sentir um forte rubor queimar-lhe as faces.
Translate from Portugais to Anglais
Eles ficavam trocando olhares furtivos.
Translate from Portugais to Anglais
Além disso, ele nunca se apresentara em público. Não tinha o dom da palavra. Temia os olhares de tantas caras novas, desconhecidas. Não se sentia à vontade.
Translate from Portugais to Anglais
Enquanto, com certo nervosismo, ia passando as páginas, ele via, no auditório, homens, mulheres, jovens, cabelos brancos, expressões atentas, olhares de aprovação.
Translate from Portugais to Anglais
Por um momento seus olhares se encontraram e ela sorriu.
Translate from Portugais to Anglais
Nossos olhares se cruzaram por um momento.
Translate from Portugais to Anglais
Todos os olhares se voltam para Tom, como para incriminá-lo.
Translate from Portugais to Anglais
Tom e Maria trocaram olhares furiosos.
Translate from Portugais to Anglais
Eu vou te assassinar com apenas um de meus olhares.
Translate from Portugais to Anglais
Faz-se geral silêncio e todos os olhares / voltam-se atentos para o grande Eneias. / De seu leito à direita da anfitriã, / o herói começa:
Translate from Portugais to Anglais
"Pois ele, ali parado, indefeso, confuso / por estar sendo alvo de todos os olhares, / correndo os olhos pela frígia soldadesca, / 'Pobre de mim, exclama, onde agora haverá / um recanto da terra, um pedaço de mar / que me queira acolher? Que esperança inda resta / a mim, desventurado, que banido / do solo pátrio aqui me encontro entre os hostis / troianos, que me querem supliciar?'”
Translate from Portugais to Anglais
Guilherme atrai olhares por onde passa.
Translate from Portugais to Anglais
Charme atrai olhares, mas mérito ganha a alma.
Translate from Portugais to Anglais
Certos gestos, olhares ou atitudes são tão imediatamente declarativos das causas atuantes internas que, à mínima vista da imagem ou da estátua, nós captamos o estado real das pessoas representadas.
Translate from Portugais to Anglais
A troca de olhares foi de caráter longo e combativo e constituiu uma prova da força moral que cada um, na constituição específica do seu ser, parecia possuir.
Era um alívio infinito para ela poder respirar o ar mais livre e generoso da metrópole (onde as pessoas mal sabem o nome dos seus vizinhos do lado, quanto mais sobre a vida privada deles, e encontram suficiente que fazer ao cuidar dos seus próprios assuntos), depois de ter vivido durante tanto tempo sujeita aos olhares intrometidos dos coscuvilheiros de Iselford.
Roubaste meu coração, minha irmã, noiva minha; roubaste meu coração com um só dos teus olhares, uma volta dos colares.