Learn how to use берёт in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Это обычай берёт начало в периоде Эдо.
Translate from Russe to Anglais
Согласно легенде, он берёт своё название от одного священника.
Translate from Russe to Anglais
Она берёт уроки пения и танцев, не говоря об уроках плавания и тенниса.
Translate from Russe to Anglais
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу.
Translate from Russe to Anglais
Он берёт за правило никогда не говорить плохо о других.
Translate from Russe to Anglais
Извините, никто не берёт телефон. Он, наверно, вышел.
Translate from Russe to Anglais
Отец берёт автобус, чтобы ехать в офис.
Translate from Russe to Anglais
Она берёт частные уроки игры на пианино.
Translate from Russe to Anglais
Моя сестра берёт уроки игры на фортепиано два раза в неделю.
Translate from Russe to Anglais
Откуда берёт начало эта река?
Translate from Russe to Anglais
Недостаток сна берёт своё.
Translate from Russe to Anglais
Он берёт её в свой кабинет и они начинают говорить о любви.
Translate from Russe to Anglais
Она постоянно берёт меня под руку, когда мы гуляем.
Translate from Russe to Anglais
Вам удобнее, когда ваш бизнес-партнёр берёт инициативу в свои руки?
Translate from Russe to Anglais
Она берёт уроки игры на пианино раз в неделю.
Translate from Russe to Anglais
Том берёт с собой зонтик, чтобы не промокнуть.
Translate from Russe to Anglais
Он всегда берёт на прогулку ружьё.
Translate from Russe to Anglais
Он берёт ребёнка за руку.
Translate from Russe to Anglais
Смелость города берёт.
Translate from Russe to Anglais
Она берёт уроки игры на фортепиано один раз в неделю.
Translate from Russe to Anglais
Том — патологоанатом, он берёт работу на дом, и у Тома потому многолюдно на дому.
Translate from Russe to Anglais
Кто берёт на себя за это ответственность?
Translate from Russe to Anglais
Я признаю, что моя теория не берёт этот факт в расчёт.
Translate from Russe to Anglais
Язык отражает культуру. Культура берёт своё начало в языке.
Translate from Russe to Anglais
Собака за бег рысью денег не берёт.
Translate from Russe to Anglais
Йога берёт своё начало в Индии.
Translate from Russe to Anglais
Меня берёт такая злость, когда я об этом думаю.
Translate from Russe to Anglais
Мужчина в Киеве увидел собаку, которая напала на ребёнка, пнул её ногой, и она убежала. Журналист берёт у него интервью и говорит: «Вы герой, настоящий киевлянин. Вы спасли девочку от собаки». Мужчина отвечает ему: «Я из Донецка». Журналист подумал и написал в своей заметке: «Террорист убил невинную собачку, которая играла с девочкой».
Translate from Russe to Anglais
Ежедневно мой брат берёт в библиотеке новую книгу.
Translate from Russe to Anglais
Вежливость города берёт.
Translate from Russe to Anglais
Том берёт свой кошелёк и уходит.
Translate from Russe to Anglais
Юлия берёт зеркало и держит его перед глазами.
Translate from Russe to Anglais
Он принципиально не берёт в рот ни капли спиртного.
Translate from Russe to Anglais
Как часто Том берёт уроки французского?
Translate from Russe to Anglais
Том не берёт трубку.
Translate from Russe to Anglais
Мэри не берёт трубку.
Translate from Russe to Anglais
Он не берёт трубку.
Translate from Russe to Anglais
Она не берёт трубку.
Translate from Russe to Anglais
Том берёт частные уроки французского.
Translate from Russe to Anglais
Никто не берёт трубку.
Translate from Russe to Anglais
Ржавчина золото не берёт.
Translate from Russe to Anglais
Золото не берёт ржавчина.
Translate from Russe to Anglais
Никто не видел, как он это берёт.
Никто не видел, как она это берёт.
Судно берёт курс на порт.
Аорта берёт начало в левом желудочке сердца.
Куда бы ни пошла Мэри, она всегда берёт с собой свою страшную подругу, чтобы на её фоне выглядеть красавицей.
Том берёт сегодня отгул.
В этом году Том не берёт отпуск.
Юлий берёт яблоко из мешка и обращается к Марку: "Вот твоё яблоко, Марк".
Юлия трёт глаза и нос, берёт розу и выходит из комнаты.
Том берёт на себя огромный риск.
Там мобильный не берёт.
Спирт меня не берёт.
Григорианский календарь берёт своё начало от рождества Христова.
Том берёт у Мэри интервью.
Мой брат каждый день берёт в библиотеке новую книгу.
Маленькая дочь Тома всегда психует, когда он берёт её на руки, чтобы перейти через дорогу.
Не знаю, откуда она берёт время.
Не знаю, откуда он берёт время.
На все важные переговоры Том берёт с собой гуся, потому что считает его своим талисманом.
Он берёт мёд вместо сахара.
Том берёт уроки игры на фортепиано.
Том нечасто берёт отпуск.
Отец выше матери почти на полметра. Каждый раз, когда она злится на него, она берёт стул, чтобы кричать ему в лицо. Каждый раз, когда это происходит, он смеётся так сильно, что она не может больше злиться. Они говорят, что именно поэтому женаты до сих пор.
Том всегда берёт трубку.
Всегда будь умнее тех, кто берёт тебя на работу.
Всегда будьте умнее тех, кто берёт вас на работу.
Том часто берёт у меня книги.
Том не берёт отпусков.
Дама берёт частные уроки игры на фортепиано.
Эта песня так берёт за душу, что у меня на глаза слёзы наворачиваются.
Том берёт уроки чечётки два раза в неделю.
Никто не берёт на работу бывших заключённых.
Мальчик берёт карандаши и рисует картинку.
Он берёт краски и начинает рисовать чей-то портрет.
Он берёт с полки свои книги.
Она берёт со стола свою тетрадь.
Янош ни капли в рот не берёт.
Мэри берёт туфли и кладёт их в коробку для обуви.
Не плачь девка, что отдают за парня: плакать бы ему, что берёт беду.
Никто не берёт на себя ответственность.
Твой ребёнок берёт в школу завтрак?
Я бы пошёл в его команду, но он меня не берёт.
Чья берёт?
У Тома нет чемодана. Он всегда берёт мой.
Том раз в неделю берёт уроки игры на пианино.
Характер Тома меняется, когда он берёт микрофон.
Том работает дальнобойщиком и всегда берёт с собой в рейс кота.
Том весь день не берёт трубку.
Он весь день не берёт трубку.
Она весь день не берёт трубку.
Том весь день не берёт трубку. Не случилось ли чего.
У них никто не берёт трубку.
Редко, но бывает, что муж берёт фамилию жены.
Дальше дорога круто берёт вправо.
Дальше дорога круто берёт влево.
За деревней дорога круто берёт вправо.
За деревней дорога круто берёт влево.
Кто-то берёт количеством, а я предпочитаю брать качеством.