Learn how to use горе in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Горе неверным!
Translate from Russe to Anglais
Горе гяурам!
Translate from Russe to Anglais
Ты знал, что на этой горе жили лисы?
Translate from Russe to Anglais
На горе много обезьян.
Translate from Russe to Anglais
Горе побеждённым.
Translate from Russe to Anglais
На горе лежит снег.
Translate from Russe to Anglais
Самое большое горе — своё собственное.
Translate from Russe to Anglais
Я сделаю это, когда рак на горе свистнет.
Translate from Russe to Anglais
Он всего лишь горе-оператор.
Translate from Russe to Anglais
Горе тем, кто возомнили своим призванием "просвещать" других, а не себя!
Translate from Russe to Anglais
На горе растут дубы?
Translate from Russe to Anglais
Он валит деревья на горе.
Translate from Russe to Anglais
Ага, он исправится. Когда рак на горе свистнет.
Translate from Russe to Anglais
Какое горе.
Translate from Russe to Anglais
Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.
Translate from Russe to Anglais
Горе ее родителей было велико.
Translate from Russe to Anglais
Он странствовал из страны в страну, встречал добрых людей и злодеев, испытал радость и горе и всегда весело напевал.
Translate from Russe to Anglais
У нас снег на горе круглый год.
Translate from Russe to Anglais
Каким представляется вам самое тяжёлое горе?
Translate from Russe to Anglais
Я буду любить тебя в радости и в горе, пока смерть не разлучит нас.
Translate from Russe to Anglais
Горе побеждённым!
Translate from Russe to Anglais
Человек только своё горе любит считать, а счастья своего не считает. А счёл бы как должно, так и увидел бы, что на всякую долю его запасено.
Translate from Russe to Anglais
Я хочу узнать об этой горе.
Translate from Russe to Anglais
Где счастье, там и горе.
Translate from Russe to Anglais
Я был на горе.
Translate from Russe to Anglais
Горе не согнуло его.
Translate from Russe to Anglais
Я встретился с некоторыми участниками экскурсии на горе.
Translate from Russe to Anglais
Тут он стал подробно рассказывать мне своё горе.
Translate from Russe to Anglais
Здание на горе - это наша школа.
Translate from Russe to Anglais
Шамтий не хочет строить своё счастье на чужом горе.
Translate from Russe to Anglais
Коза на горе — выше коровы в поле.
Translate from Russe to Anglais
Если гора не идёт к пророку, пророк идёт к горе.
Translate from Russe to Anglais
Недавно в моей семье произошло большое горе: от рака умерла моя старшая сестра.
Translate from Russe to Anglais
Быть светлым лучом для других - высшее счастье, достижимое человеком. В этом случае ему не страшны ни муки, ни горе, ни нужда.
Translate from Russe to Anglais
Они обещают нам золотые горы, но я подозреваю, что мы будем ждать, пока рак на горе не свистнет, когда они выполнят свои обещания.
Translate from Russe to Anglais
Ты знал, что на этой горе живёт несколько лис?
Translate from Russe to Anglais
Говорят, когда-то на Крестовой горе стояла часовенка, да теперь от неё ничего не осталось.
Translate from Russe to Anglais
А вы знали, что на этой горе живут лисы?
Translate from Russe to Anglais
А вы знали, что на этой горе живут лисицы?
Translate from Russe to Anglais
Вы знали, что на этой горе живут лисицы?
Translate from Russe to Anglais
Когда рак на горе свистнет!
Translate from Russe to Anglais
Пиратские переводы часто отличаются особым "качеством", а по правде сказать, явным отсутствием такового. Такие горе-переводчики зовутся в Сети "надмозгами", от кривого перевода английского overmind (сверхразум). Впрочем, порой творения надмозгов проникают и в официальные переводы, особенно когда дело касается игры слов.
Речь шла не о самой высокой горе мира, а о самой высокой горе Европы.
Ох, горе мне, горе!
Горе нам!
Ах ты горе луковое!
Горе ты моё луковое!
На горе стоит статуя, у статуи нету глаз.
Радости и горе суть гвозди, которыми скрепляются душа и тело.
Я разделяю твое горе.
У него есть большой дом на горе.
Новое горе напомнило ей о старом.
Раненое сердце - горе тебе!
Горе тем, кто затыкает народу рот.
На Леденцовой горе семь дней в неделю – воскресенье, клевер в соку круглый год, а колотый сахар и льняной жмых растут прямо на кустах.
Если Магомет не идёт к горе, гора идёт к Магомету.
Ты знал, что на этой горе живут лисы?
Горе свело её с ума.
Вот, моя куколка, возьми. Съешь немного и послушай про моё горе. Должна я пойти в избушку Бабы-яги, что в тёмном лесу, чтобы огня одолжить, и боюсь, что съест она меня. Скажи же, что мне делать?
Василисушка моя, доченька, послушай, что я скажу, хорошенько запомни мои последние слова и обязательно исполни мою волю. Я умираю и оставляю тебе с моим благословением эту куколку. Она очень дорогая, ибо нет больше другой такой в целом свете. Носи её всегда с собой в кармашке и никогда никому не показывай. Когда зло будет тебе грозить или невзгоды какие на тебя падут, пойди в уголок, достань её из кармашка и дай ей что-нибудь поесть и попить. Она поест, попьет немного, а потом ты расскажешь ей о своем горе и спросишь совета, и она подскажет тебе, как поступить в час твоей нужды.
Не плачь, Василисушка. Горе ночью лишь сильней. Ляг, закрой глаза, успокойся и засыпай. Утро вечера мудренее.
Горе тому ребенку, кто говорит на правильном английском: он станет посмешищем для своих одноклассников.
Вы знали, что на этой горе живёт несколько лис?
Вы знали, что на этой горе живут лисы?
Ты знаешь, что на этой горе есть лисы?
Ты знал, что на этой горе живут несколько лис?
Берёшь ли ты, Мэри, этого мужчину в законные мужья и клянёшься любить и беречь его в радости и горе, богатстве и бедности, болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Беда и горе приходят через шесть дней, счастье и радость - через сто дней.
Если вы хотите, чтобы я плакал, вы сами должны сначала почувствовать горе.
Осенью все листья на горе меняют цвет.
Шале Антона стоит на горе.
Она была со мной и в горе, и в радости.
Считается, что на той горе жили боги.
Дружба удваивает радость и уменьшает горе в два раза.
На этой маленькой горе был когда-то большой замок.
Отель находится на горе.
Он живёт там, на той горе.
Когда человек познает горе, он дороже ценит счастье и радость.
Почему ты вздыхаешь, какое у тебя горе?
Мошенники зарабатывают на чужом горе.
Что означает фраза "когда рак на горе свистнет"?
И смех и горе с тобой.
Если Магомет не идёт к горе, то это потому, что он устал.
Войны не приносят мир. Они, наоборот, несут боль и горе обеим сторонам.
На горе виднеется дом с белыми колоннами.
Ни радость, ни горе не длятся вечно.
Когда в комнате радость, горе поджидает в коридоре.
На месте храма на иерусалимской Храмовой горе в наши дни находятся Купол скалы и мечеть Аль-Акса.
Том ослеп. Это такое горе.
Одному с женою горе, другому вдвое.
Та тропинка идёт к горе.
Горе-то какое!
Горе той стране, где слово "патриот" становится ругательным.
Весь снег на горе исчез.
Недавно мы обнаружили, что на этой горе живут лисы.
В веселье хороши соседи, в горе — родня.
У нас общее горе.
Есть люди, для которых чужое горе - возможность заработать.
Нищета и горе сопровождают войну.
На этой горе опасно, когда она в снегу.