Learn how to use дальше in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Дальше размышлять не имеет смысла.
Translate from Russe to Anglais
Примерно на пятый год я решил, что стрижка травы — это не то, чем я хочу заниматься дальше.
Translate from Russe to Anglais
Они обдумывают, что делать дальше.
Translate from Russe to Anglais
Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно.
Translate from Russe to Anglais
Он слишком устал, чтобы идти дальше.
Translate from Russe to Anglais
Что мне делать дальше?
Translate from Russe to Anglais
Тише едешь — дальше будешь.
Translate from Russe to Anglais
Я не могу идти дальше.
Translate from Russe to Anglais
Чья очередь дальше?
Translate from Russe to Anglais
Я озадачился, что делать дальше.
Translate from Russe to Anglais
Если он и дальше будет злоупотреблять алкоголем, он рано или поздно заболеет.
Translate from Russe to Anglais
Мы не знали, что делать дальше.
Translate from Russe to Anglais
Джон не знает, что делать дальше.
Translate from Russe to Anglais
Я не знаю, что делать дальше.
Translate from Russe to Anglais
Я спросил учителя, что мне делать дальше.
Translate from Russe to Anglais
Пожалуйста, покажите мне, что делать дальше.
Translate from Russe to Anglais
Была густая мгла, не было видно дальше вытянутой руки.
Translate from Russe to Anglais
Наша Россия не смогла бы жить дальше, если бы мы перестали рассказывать анекдоты о нашей сегодняшней трагической действительности.
Translate from Russe to Anglais
Я не думаю, что смогу и дальше сдерживать свой гнев.
Translate from Russe to Anglais
Чем дальше выезжаешь, тем меньше узнаёшь.
Translate from Russe to Anglais
Скажите, что делать дальше?
Translate from Russe to Anglais
Ну, любопытно, ну дальше-то что?
Translate from Russe to Anglais
Ничего не видя в темноте, мы не могли двигаться дальше.
Translate from Russe to Anglais
Я отказываюсь дальше повиноваться вам.
Translate from Russe to Anglais
Я устал и не могу идти дальше.
Translate from Russe to Anglais
Пожалуйста, скажите нам, что делать дальше.
Translate from Russe to Anglais
Потихоньку они распространялись всё дальше.
Translate from Russe to Anglais
Он понял, что дальше работать невозможно.
Translate from Russe to Anglais
Школа находится дальше, чем вокзал.
Translate from Russe to Anglais
Вилки для салата меньше, чем обычные, и их кладут дальше от тарелки.
Translate from Russe to Anglais
Что делать дальше - вот вопрос.
Translate from Russe to Anglais
Вопрос в том, что нам делать дальше.
Translate from Russe to Anglais
Рассказывай дальше.
Translate from Russe to Anglais
Я трахался со своей учительницей и не знаю, что дальше делать.
Translate from Russe to Anglais
Работаете вы хорошо, но дальше так работать нельзя.
Translate from Russe to Anglais
Пока нет решения президента, что дальше делать.
Translate from Russe to Anglais
Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
Translate from Russe to Anglais
В своем гениальном труде по языкознанию И. В. Сталин дальше развил марксистско-ленинское учение о классовом характере политических, философских, религиозных, моральных и эстетических взглядов и соответствующих им учреждений в классовом обществе.
Translate from Russe to Anglais
Мы не знаем, что дальше будет.
Translate from Russe to Anglais
Я буду двигаться дальше.
Translate from Russe to Anglais
Я думаю, нам давно пора расставить точки над "i", потому что дальше так продолжаться не может!
Translate from Russe to Anglais
Он не знал, что делать дальше.
Дальше читать нет смысла.
Едем дальше.
Очевидно, что дальше так продолжаться не может.
Больной нуждается в уходе врача. И чем дальше врач уйдёт, тем лучше.
Я слишком устал, чтобы идти дальше.
Что делать дальше - это наш вопрос.
Никто не знает, что он будет делать дальше.
Неизвестно, что он будет делать дальше.
Школа находится дальше, чем станция.
И что дальше?
Пожалуйста, скажи мне, куда идти дальше.
Солнце дальше от Земли, чем Луна.
Проблема заключается в том, что делать дальше.
Почему народ так решил? Почему народ не захотел так дальше жить?
Нет смысла жить дальше.
Испуганная и отчаянно плачущая, Мэри поспешила дальше, хотя была уже совершенно обессилена.
Бесполезно говорить с ними дальше.
Что я буду делать дальше?
Что же мне делать дальше?
Мы должны двигаться дальше.
Давайте определим наше местонахождение, прежде чем идти дальше.
Никто не знает, что будет дальше.
Я не знал, что делать дальше.
Я не знала, что делать дальше.
Я хочу знать, что делать дальше.
Я слишком устала, чтобы идти дальше.
Бог знает, как нам дальше быть.
Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоны.
Тише едешь — дальше будешь.
Я дальше идти не могу.
Проходит праздник, минует всё. Пожар любви всё горит. А дальше что? Играются свадьбы, заводятся семьи.
Он не видит дальше своего носа.
Что будет дальше?
Если ты так и дальше будешь сорить деньгами, то разоришься быстрее, чем это сможешь заметить.
Сзади зелёные луга, чуть дальше – тёмно-зелёный густой ельник.
Видит око далеко, а ум ещё дальше.
Чем дальше в лес - тем толще партизаны.
Чтобы идти быстро - лучше идти одному, чтобы уйти дальше - лучше идти с кем-то.
Скрипящие машины едут дальше всего.
Сидит мужик у речки, рыбачит. Вдруг слышит издалека крик: «Да пошёл ты!» Удивился мужик, сидит дальше, но тут снова: «Да пошёл ты!» Ну, мужик думает, балуются дураки, и тут вдруг совсем близко: «Да пошёл ты!» Выплывает тут из-за поворота мужик и ложками гребёт! Ну, рыбак кричит ему с усмешкой: «Мужик, ты бы ещё вилки взял!», а ему в ответ: «Да пошёл ты!»
Против обыкновения, я поехал дальше по левой полосе.
Что будем делать дальше?
Стало смеркаться. Мне пришлось зажечь настольную лампу, чтобы дальше работать на Татоэбе.
Мы делали всё возможное и будем делать это и дальше, до самой последней минуты.
Ну что ты за человек-то такой, а, ничего-то сделать толком не может! Ну и куда ты гвоздь прибил, посмотри — тут же плита, дальше он не пойдёт! Вынимай его теперь, неумеха.
Ну, раз уж мы заехали так далеко, так и быть, поедем дальше.
Читай дальше.
Читайте дальше.
«Слушай, хватит перебивать!» — «Хорошо, хорошо! Молчу. Рассказывай дальше... Пожалуйста!» — определённо, Мэри была сама невинность.
Не имею ни малейшего представления, что он будет делать дальше.
Досюда, но не дальше.
С высокого места дальше видно.
Я могу хоть раз закончить, или ты собираешься и дальше меня перебивать?
Моя команда никогда не проходила дальше четвертьфинала.
Просто иди дальше!
Школа расположена дальше железнодорожной станции.
Что было дальше?
Я не знаю, что было дальше.