Learn how to use дело in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.
Translate from Russe to Anglais
Дело не терпит отлагательства.
Translate from Russe to Anglais
В любом случае это не твоё дело.
Translate from Russe to Anglais
Давай обсудим это дело.
Translate from Russe to Anglais
Он передал дело своему сыну.
Translate from Russe to Anglais
Я должен унаследовать дело отца.
Translate from Russe to Anglais
Я не хочу быть вовлечённым в это дело.
Translate from Russe to Anglais
Одно дело — составлять планы, другое — их исполнять.
Translate from Russe to Anglais
Не суй нос не в своё дело.
Translate from Russe to Anglais
Не твоё дело.
Translate from Russe to Anglais
Это дело огромной важности.
Translate from Russe to Anglais
Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями.
Translate from Russe to Anglais
Вот так дело!
Translate from Russe to Anglais
Я просто не понимаю, как они могут взять вещь на хранение, а потом работник почты имеет наглость заявлять: «Извините, мы это потеряли» и думает, что на этом дело закончено.
Translate from Russe to Anglais
Он принял на себя дело своего отца.
Translate from Russe to Anglais
Когда дело касается политики, я не знаю ничего.
Translate from Russe to Anglais
Как вы смотрите на это дело?
Translate from Russe to Anglais
Дело Японской ассоциации дантистов — это инцидент, касающийся получения тайных пожертвований от ассоциации членами парламента, принадлежащим ЛДПЯ.
Translate from Russe to Anglais
«Это какая-то униформа?» — «Да, дело в том, что я играю в хоккей».
Translate from Russe to Anglais
Это дело первоочередной важности.
Translate from Russe to Anglais
Мы должны просмотреть это дело.
Translate from Russe to Anglais
Мы собираемся изучить это дело.
Translate from Russe to Anglais
У мальчика хорошее личное дело в школе.
Translate from Russe to Anglais
«Ты когда-нибудь думал о том, чтобы купить новые туфли?» — «Не суйся не в своё дело».
Translate from Russe to Anglais
Кто попробует это дело?
Translate from Russe to Anglais
С этой проблемой я собираюсь иметь дело в этой главе.
Translate from Russe to Anglais
Мы детально обсудили дело.
Translate from Russe to Anglais
У него есть хорошее дело против неё.
Translate from Russe to Anglais
К лучшему это или худшему, но нам не остаётся ничего другого, кроме как оставить это дело ему.
Translate from Russe to Anglais
Я страшно неловок, когда это дело касается оригами или сгибания бумаги.
Translate from Russe to Anglais
Мы обсудили это дело друг с другом.
Translate from Russe to Anglais
Это очень странное дело.
Translate from Russe to Anglais
В чем дело?
Translate from Russe to Anglais
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится.
Translate from Russe to Anglais
Это не моё дело.
Translate from Russe to Anglais
Нужно вспрыснуть это дело!
Translate from Russe to Anglais
Факты делают своё дело.
Translate from Russe to Anglais
Сделанное в спешке дело — дело чёрта.
Translate from Russe to Anglais
Мой отец имел дело с этой фирмой.
Translate from Russe to Anglais
Это не его дело.
Translate from Russe to Anglais
Он учил банковское дело в Лондоне.
Translate from Russe to Anglais
Дело, кажется, пойдёт теперь на лад.
Translate from Russe to Anglais
Ясное дело, он знает ответ.
Translate from Russe to Anglais
За дело!
Translate from Russe to Anglais
Дружба врозь, и дело врозь.
Translate from Russe to Anglais
В чём дело?
Translate from Russe to Anglais
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
Translate from Russe to Anglais
За правое дело стой смело.
Это другое дело.
Это не твоё дело.
Ясное дело, он прав.
Когда любишь своё дело, это заметно.
Я тебе говорил не упоминать это дело в её присутствии.
Делай своё дело, а в остальном доверься Господу.
Это дело они положили под сукно.
Они хотят отложить это дело до второго пришествия.
Я отложил это дело в долгий ящик.
Не твоё дело!
Судья сам решает, как на дело смотреть.
Когда дело доходит до тараканов, я становлюсь трусом.
Если ты так водишь машину, дело кончится больницей.
Это было странное дело.
Дело не идёт гладко.
У меня сложное дело, которое я хочу обсудить с вами.
Дело хорошо заканчивается.
Восток - дело тонкое.
Она передала дело в суд.
Когда дело доходит до танцев, у меня будто две левые ноги.
Мавр сделал своё дело, мавр может идти.
Странное дело!
Дело в том, что наша кошка вчера умерла.
Это не твое дело.
Том попросил Мэри не обсуждать это дело ни с кем другим.
Она обратила особенное внимание на это дело.
Ясное дело.
Конец венчает дело.
Срочное дело помешало ему прийти.
Казалось, дело дойдёт до ссоры, когда Марк подлил масла в огонь, подняв вопрос о том, кто виноват.
Когда дело доходит до готовки, никто не может сравниться с Марией.
Дело есть дело.
Это ещё больше усложнит дело.
Не Ваше дело!
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние.
Дело в том, что я ещё не получил никакого письма.
Риск - благородное дело.
В принципе, женщина может и промолчать, но дело в том, что у женщины нет такого принципа.
Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену.
Это дело вкуса.
Он самый первый, если дело идёт об ошибках других.
Давай обсудим дело прямо сейчас.
Дело не срочное.
Я сожалею, что прошлое дело мешает принять мне ваше предложение.
Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.
Это дело отняло у меня больше времени, чем я ожидал.
Знамо дело.
Моё дело закончилось неудачно.
Дело приняло опасный оборот.
На готовое дело много критиков, на готовый обед — много едоков.
У делового человека и дело спорится.
Чувак, ты так тормозишь, когда дело касается женщин...