Learn how to use края in a Russe sentence. Over 59 hand-picked examples.
Мне не нравятся необработанные края.
Translate from Russe to Anglais
Хвали красоту моря, но у края леса.
Translate from Russe to Anglais
Птицы улетели в тёплые края.
Translate from Russe to Anglais
Бескомпромиссная правда всегда будет иметь зазубренные края.
Translate from Russe to Anglais
Я остановил машину у левого края дороги.
Translate from Russe to Anglais
Том столкнул Мэри с края обрыва.
Translate from Russe to Anglais
Врач Самберг, который посетил Страну восходящего солнца в 1770 году, писал: "Они очень заботятся о порядке на дорогах. Они додумались даже до того, что люди, следующие в столицу, всегда придерживаются левого края дороги, а для тех, кто движется им навстречу, предназначена правая сторона. Вот правило, которое очень пригодилось бы в Европе".
Translate from Russe to Anglais
Выгребная яма заполнилась до самого края.
Translate from Russe to Anglais
После окончания университета я вернулся в родные края и три года прожил вместе с родителями.
Translate from Russe to Anglais
Эй, природа родного края!
Translate from Russe to Anglais
И вы заглядывайте в наши края!
Translate from Russe to Anglais
Небо затянуто облаками без единого просвета, и конца и края этому серому покрывалу не видно.
Translate from Russe to Anglais
Закруглите слегка края.
Translate from Russe to Anglais
Том отошёл от края.
Translate from Russe to Anglais
Ты как из голодного края.
Translate from Russe to Anglais
Кто же спасёт мир, если так называемые сильные мира сего, раздираемые противоречиями и конфликтами, доведут его до края пропасти?
Translate from Russe to Anglais
Для посадки или высадки пассажиров водитель должен остановить транспортное средство у края дороги таким образом, чтобы им не пришлось ступать на поверхность дороги.
Translate from Russe to Anglais
Не ходи у края.
Translate from Russe to Anglais
Мэри подровняла края ногтей пилочкой.
Translate from Russe to Anglais
Приятно снова вернуться в эти края.
Translate from Russe to Anglais
Некоторые птицы улетают на зиму в тёплые края.
Translate from Russe to Anglais
Спроси Тома, что привело его в наши края?
Translate from Russe to Anglais
В наши края весна приходит не в марте и даже не в апреле. В мае начнут таять снега, а реки освободятся ото льда только в начале июня.
Translate from Russe to Anglais
Этому конца и края не видно.
Translate from Russe to Anglais
Мой карандаш упал с края стола.
Translate from Russe to Anglais
Карандаш покатился и упал с края стола.
Translate from Russe to Anglais
Не стой у края платформы.
Translate from Russe to Anglais
Многие птицы улетают осенью в тёплые края.
Translate from Russe to Anglais
Высказанное слово до края земли дойдёт.
Translate from Russe to Anglais
После открытия месторождения в эти края ринулись искатели приключений со всей страны.
Translate from Russe to Anglais
Не стойте у края платформы.
Translate from Russe to Anglais
Том побывал у края могилы.
Translate from Russe to Anglais
Края газеты были подпалены.
Translate from Russe to Anglais
Рановато мне еще на покой в теплые края.
Translate from Russe to Anglais
Я давно покинул родные края.
Translate from Russe to Anglais
Я давно уже покинул родные края.
Translate from Russe to Anglais
Я уже довольно давно покинул родные края.
Translate from Russe to Anglais
Это достаточно богатые дичью края.
Translate from Russe to Anglais
Конца-края этой дороге не видно.
Translate from Russe to Anglais
Конца-края этой работе не видно.
Translate from Russe to Anglais
Дорога уходила всё дальше и дальше, и конца-края её не было видно.
Что привело Вас в наши края?
Сударь, что привело Вас в наши края?
Чуйский тракт Алтайского края известен всем путешественникам.
При поддержке ладьи пешка добралась до края поля, решив исход матча.
Каким ветром вас занесло в наши края?
Работе конца и края не видно.
«Учитель приказала ждать вас здесь», — поклонилась девочка директору, придерживая руками края своего пышного платья. — «Чудно! Молодец, что так и поступила».
Отойдите от края платформы, пожалуйста.
Отойдите, пожалуйста, от края платформы.
Я мечтаю переехать жить в тёплые края.
Я покинул родные края.
Отойди от края.
Отойдите от края.
Отойди от края платформы.
Отойдите от края платформы.
Как ты интересно бутерброд ешь: сначала края, а потом середину.
Кстати, я пошлю группу опытных людей, чтобы они прочесали все побережье от края до края и посмотрели, не заблудился ли он в наших лесах и деревнях после кораблекрушения.
Какие злосчастные судьбы, о кровь богини, преследуют тебя среди столь ужасных опасностей? Какая сила забрасывает тебя в столь дикие края?