Learn how to use лжи in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Он обвинил меня во лжи.
Translate from Russe to Anglais
Она обвинила меня во лжи.
Translate from Russe to Anglais
Он всё время говорил себе, что не должен говорить так много лжи.
Translate from Russe to Anglais
У лжи ноги коротки.
Translate from Russe to Anglais
Как бы мне отличить правду от лжи?
Translate from Russe to Anglais
Вырвать трудящиеся массы Америки из болота лжи и обмана, в которое засасывает их реакционная пропаганда прислужников империализма,- такова первейшая задача американских коммунистов.
Translate from Russe to Anglais
Дьявол — отец лжи, но он забыл запатентовать своё изобретение, и теперь у него много конкурентов.
Translate from Russe to Anglais
Я запутался в паутине лжи.
Translate from Russe to Anglais
Давайте отличать истину от лжи!
Translate from Russe to Anglais
Всякое общение по природе своей нуждается во лжи.
Translate from Russe to Anglais
Он обвинил её во лжи.
Translate from Russe to Anglais
Результаты проверки на детекторе лжи в суде не принимаются.
Translate from Russe to Anglais
Её обвинили во лжи.
Translate from Russe to Anglais
На лжи далеко не уедешь.
Translate from Russe to Anglais
Трудно отличить правду от лжи.
Translate from Russe to Anglais
Правда - смертельный враг лжи, таким образом, она становится и самым большим врагом государства.
Translate from Russe to Anglais
В года растленья, лжи и страха узка дозволенная сфера: запретны шутки ниже паха и рассуждения выше хера.
Translate from Russe to Anglais
Ты когда-нибудь проходил проверку на детекторе лжи?
Translate from Russe to Anglais
Ты когда-нибудь проходил тест на детекторе лжи?
Translate from Russe to Anglais
Вы не будете против проверки на детекторе лжи?
Translate from Russe to Anglais
Том обвинил меня во лжи.
Translate from Russe to Anglais
Дезинформации приёмы глухи, её ума лишения устои – не горечь истины, не лжи помои, а недомолвка, полуправда, слухи.
Translate from Russe to Anglais
Ты можешь отличить правду от лжи?
Translate from Russe to Anglais
Вы можете отличить правду от лжи?
Translate from Russe to Anglais
История — набор договорной лжи.
Translate from Russe to Anglais
Все поверили его лжи.
Translate from Russe to Anglais
Том обвинил Мэри во лжи.
Translate from Russe to Anglais
Не всегда легко отделить правду ото лжи.
Translate from Russe to Anglais
Он склонен ко лжи.
Translate from Russe to Anglais
Сегодня день лжи.
Translate from Russe to Anglais
Есть три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика.
Translate from Russe to Anglais
Если детектор лжи подключить к телевизору, он сгорит через десять секунд.
Translate from Russe to Anglais
Они обвинили его во лжи.
Translate from Russe to Anglais
Они обвинили её во лжи.
Translate from Russe to Anglais
Правда может быть больнее лжи.
Translate from Russe to Anglais
Никакой туман лжи не способен проникнуть сквозь стену хорошо обоснованных знаний и твёрдую приверженность своим ценностям.
Translate from Russe to Anglais
Тома поймали на лжи.
Translate from Russe to Anglais
Тома уличили во лжи.
Translate from Russe to Anglais
Одна капля лжи портит океан доверия.
Translate from Russe to Anglais
Люди нуждаются во лжи.
Translate from Russe to Anglais
Том не знает, чем правда отличается от лжи.
Translate from Russe to Anglais
Внешняя политика — это паутина лжи.
Translate from Russe to Anglais
Как ты смеешь обвинять меня во лжи!
Translate from Russe to Anglais
Как вы смеете обвинять меня во лжи!
Translate from Russe to Anglais
Фадель построил отношения с Данией на лжи.
Трудно не подозревать его во лжи.
Как отличить правду от лжи?
Мы живём в мире тотальной лжи.
Я устал от всей этой лжи.
Они обвиняли его во лжи.
В его словах много лжи.
Иногда пропаганда содействует распространению лжи.
У лжи короткие ноги.
Трудно отличить истину от лжи.
У Тома неудержимая склонность ко лжи.
Из лжи, в которую мы верим, получается правда, с которой мы живём.
Горькая правда лучше сладкой лжи.
Я противостоял лжи.
Она жутко зла на тебя из-за твоей лжи.
Я устал от твоей лжи.
Мы устали от твоей лжи.
Я ничего не хочу слышать из твоей лжи.
И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни.
Ты обвиняешь меня во лжи?
Обмануть детектор лжи довольно легко.
Перехитрить детектор лжи достаточно просто.
Полуправда пагубнее лжи.
Правда, рассказанная со злым умыслом, вредоноснее любой лжи, какую только можно выдумать.
Кругом так много лжи, найти в ней истину очень сложно.
Кругом так много лжи, найти в ней правду очень сложно.
Кругом так много лжи, найти в ней истину невероятно сложно.
Кругом так много лжи, найти в ней истину стоит больших усилий.
Какой ужас! Везде валяется так много лжи, как в ней найти мне правду?
Какой ужас! Везде валяется так много лжи, как выудить в ней правду?
Какой ужас! Везде валяется так много лжи, как выловить в ней правду?
Как избавиться от лжи?
В моих словах нет лжи.
В твоих словах нет лжи.
Этот мир погряз во лжи и обмане, поэтому я хочу уничтожить его.
Этом мир полон лжи.
Мы испытываем отвращение ко лжи.
Правда - это измена в империи лжи.
Он подозревает меня во лжи.
Его методы основаны только на обмане и лжи.
Без обмана и лжи, я не смогу достичь поставленных Вами целей.
Если такие люди и существуют, то мне искренне их жаль. Этот мир состоит из обмана и лжи, поэтому страшно предположить, что случится, когда они столкнутся с реалиями нашего жестокого и беспощадного мира.
Мало кто может сравниться с Томом в искусстве лжи.
Требуя меньше объяснений, услышишь меньше лжи.
Мы заподозрили его во лжи.
Вы привыкли верить лжи, которую он вам рассказывал.
Он воплощение лжи.
Он воплощение лжи и коварства.
Во лжи нет ничего хорошего.
Во лжи самому себе нет ничего хорошего.
Я не могу не заподозрить его во лжи.
Я предпочитаю горькую правду сладкой лжи.
Тома обвинили во лжи.
Правда лучше лжи.
Полуправда губительнее лжи.
Я устала от всей этой лжи.