Learn how to use меча in a Russe sentence. Over 41 hand-picked examples.
«Практикуешь метание меча?» — «Он просто выскользнул у меня из рук».
Translate from Russe to Anglais
У этого меча странная история.
Translate from Russe to Anglais
И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
Translate from Russe to Anglais
И перекуют они мечи свои на орала, и копья свои – на садовые ножницы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
Translate from Russe to Anglais
Самурай без меча подобен самураю с мечом, но только без меча.
Translate from Russe to Anglais
Иайдо - это путь меча, когда, будучи внезапно атакованным, ты способен быстро вытащить меч из ножен и одним его взмахом сразить своего противника, неважно, сидишь ты или стоишь.
Translate from Russe to Anglais
Язык острее меча.
Translate from Russe to Anglais
Кто с мечом к нам придёт - от меча и погибнет.
Translate from Russe to Anglais
Ваш язык острее меча.
Translate from Russe to Anglais
Твой язык острее меча.
Translate from Russe to Anglais
Её язык острее меча.
Translate from Russe to Anglais
Перо сильнее меча.
Translate from Russe to Anglais
Поднявший меч, от меча и погибнет.
Translate from Russe to Anglais
Нет времени. Хватит и твоего меча.
Translate from Russe to Anglais
Руки прочь от меча!
Translate from Russe to Anglais
Тема травы в Героях Меча и Магии II — моя любимая тема местности в Героях.
Translate from Russe to Anglais
«Гэнон захватил Коридай». — «Отлично! Пойду соберу вещи!» — «Нет времени. Хватит и твоего меча». — «Уверен? У меня в рюкзаке барахла на пять-шесть квестов. Можно бы...» — «У нас нет времени. Иди возьми меч». — «Но у меня есть восемь сумок с бомбами...» — «Тебе нужен только меч». — «Можно мне...» — «Ты одолеешь Гэнона, бросив в него книгу. Забирайся уже, блин, на ковёр!»
Translate from Russe to Anglais
«Здорово! Пойду соберу свой скарб!» — «Скарба нет». — «Ну тогда, значит, возьму лучше умный меч». — «Меча нет». — «А? Да, точно. Старина Гэнон покоряется Книгой Коридая». — «Книги нет». — «Как... Я... Но... Гэнон?» — «Гэнона нет». — «Тогда какой чёрт захватил Коридай?» — «Коридая нет». — «Зельда, ты это слышала?» — «Зельды нет». — «Король?» — «Короля нет». — «Нет...» — «Линка нет». — «О ч—».
Translate from Russe to Anglais
«Эх, здесь у вас так скучно». — «Мальчик мой, к этому миру стремятся все...» — «Вот и я! Ваше величество, Гэнон и его прислужники захватили остров Коридай». — «Хм-м. Чем мы можем...» — «Как написано, лишь Линк может одолеть Гэнона». — «Так чем мы можем..» — «Здорово! Я захвачу свой меч!» — «Меча нет». — «А?» — «Меча нет!» — «...» — «Вот топор с черепом». — «Нет». — «Как насчёт "ах, батюшки"-копья?» — «Нет». — «Как насчёт дымных бомб?» — «Нет». — «Ну чёрт возьми, а как тебе этот пистолет?» — «Да!»
Translate from Russe to Anglais
Самурай без меча подобен самураю с мечом, только без меча.
Translate from Russe to Anglais
Самурай без меча - это как самурай с мечом, только без меча.
Translate from Russe to Anglais
«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».
Том взялся за рукоять меча.
Знаменитый гордиев узел был рассечён ударом меча.
Если поступки сильнее слов, отчего же перо могущественнее меча?
У меня нет меча.
Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.
Том вытер кровь с меча.
Перо острее меча.
Самурай эпохи Эдо носил два меча.
Поднявший меч от меча и погибнет.
Он смыл кровь со своего меча.
У этого меча необычная история.
Взявший меч от меча и погибнет.
Рукоять меча инкрустирована серебром.
Рукоятка меча инкрустирована серебром.
С каждым взмахом меча он слабел всё сильнее, но несмотря на это, зная, что от него зависит судьба тех, кто стоит позади него, Пьеро продолжал бороться.
Эти шрамы у меня на ладонях остались от меча, который дракон раскалил, прямо пока я держал его в руках. Будучи самоуверенным идиотом, я пришёл к нему, рассчитывая на быструю победу, но этот гад быстро спустил меня с небес на землю.
Мастера меча онлайн — популярное аниме.
Я узнаю тебя по страшному лезвию твоего меча.
Я узнаю́ тебя по страшному лезвию твоего меча.