Learn how to use надежда in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах.
Translate from Russe to Anglais
Есть небольшая надежда, что у него всё получится.
Translate from Russe to Anglais
Надежда - это не стратегия.
Translate from Russe to Anglais
Надежда манит, надежда обманывает.
Translate from Russe to Anglais
Надежда требует жертв.
Translate from Russe to Anglais
Надежда умирает последней — но она умирает!
Translate from Russe to Anglais
Надежда умирает последней.
Translate from Russe to Anglais
На его успех надежда мала.
Translate from Russe to Anglais
Вчерашняя мечта - сегодняшняя надежда.
Translate from Russe to Anglais
Надежда на его возвращение приободрила меня.
Translate from Russe to Anglais
Надежда на успех невелика.
Translate from Russe to Anglais
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
Translate from Russe to Anglais
Это была его последняя и единственная надежда.
Translate from Russe to Anglais
Надежда — мать дураков, что не мешает ей быть прекрасной любовницей смелых.
Translate from Russe to Anglais
Вы последняя надежда человечества.
Translate from Russe to Anglais
«Том, у меня есть хоть какая-нибудь надежда затащить тебя на балет?» — «Надежда, Мэри, всегда есть. Шансов нет».
Translate from Russe to Anglais
Дети - надежда завтрашнего дня.
Translate from Russe to Anglais
По итогам встречи была отмечена её высокая результативность и выражена надежда на развитие дальнейшего взаимодействия.
Translate from Russe to Anglais
Есть ли надежда на спасение?
Translate from Russe to Anglais
Думаю, у тебя ещё есть надежда.
Translate from Russe to Anglais
Думаю, у Вас ещё есть надежда.
Translate from Russe to Anglais
У меня блеснула надежда.
Translate from Russe to Anglais
Там, где есть страдание, есть и надежда.
Translate from Russe to Anglais
Надежда, что она вернётся, была напрасной.
Translate from Russe to Anglais
Её надежда не сбылась.
Translate from Russe to Anglais
Надежда - это когда ты вдруг, как сумасшедший, бежишь на кухню проверить коробку шоколадного печенья, которую сам же опорожнил час назад, не наполнилась ли она снова каким-то чудесным образом.
Translate from Russe to Anglais
Надежда ещё остаётся.
Translate from Russe to Anglais
Я ваша единственная надежда, капитан. Если вы не сделаете то, что я говорю, вы со своим экипажем погибнете.
Translate from Russe to Anglais
Надежда не потеряна.
Translate from Russe to Anglais
Там, где есть жизнь, есть надежда.
Translate from Russe to Anglais
Когда, зайдя в самолет, я насчитала восемь детей грудного возраста, мне объяснимо поплохело, и надежда на крепкий сон, вздрогнув, спряталась в угол подсознания.
Translate from Russe to Anglais
В её взгляде он увидел, что она всё ещё любит его, и в нём проснулась надежда.
Translate from Russe to Anglais
Есть ли вообще хоть какая-то надежда?
Translate from Russe to Anglais
Вы наша единственная надежда.
Translate from Russe to Anglais
Ты наша единственная надежда.
Translate from Russe to Anglais
Ты последняя надежда человечества.
Translate from Russe to Anglais
У родителей была надежда на будущее.
Translate from Russe to Anglais
«...Таким образом, мне нужны твои услуги. Помоги мне, Феникс Райт! Ты — единственная моя надежда!» — «Ты уверен, что у вас веская позиция?» — «Да. Линк живёт и не тужит». — «Не волнуйся. Мы очень скоро покончим с этим делом». — «Не будь так уверен. Я знаю прокурора». — «Интересно, может ли молодой воин из дальней страны знать хорошего прокурора? ...И кто прокурор?» — «Майлз Эджворт».
Надежда всегда есть.
Вы - надежда для этого народа.
Три вещи помогают выносить тяготы жизни: надежда, сон и смех.
Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это гнев, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».
У нас есть надежда.
Пока есть жизнь, есть надежда.
У них есть надежда.
Надежда ещё есть.
Пока еще живет в тебе надежда, есть шанс.
Есть слабая надежда, что они живы.
Это была его единственная надежда.
Это была её единственная надежда.
Вы моя единственная надежда.
Ты моя единственная надежда.
Надежда - последнее пристанище человека.
Пока у вас есть надежда, шанс остаётся.
У Мэри есть надежда.
Моя последняя надежда развеялась как дым.
Каждый день надежда лечь пораньше умирает где-то в районе трёх часов ночи.
Да, это единственная надежда.
Надежда есть для всех.
Говорят, что пока есть жизнь, есть надежда.
Думаешь, есть надежда?
Думаете, есть надежда?
Мы поняли, что на них надежда плохая.
Мы твоя последняя надежда.
Была надежда их спасти.
К сожалению, моя надежда была иллюзией.
Надежда - это посох, от колыбели до могилы.
Ещё остаётся надежда, что Том жив.
Ты моя последняя надежда.
Надежда уступила место полнейшему разочарованию.
Вера и надежда жили в его сердце.
Это наша единственная надежда.
У меня оставалась последняя надежда.
Надежда — тихий голос, шепчущий "возможно", когда весь мир, казалось, кричит "нет!".
Они моя единственная надежда.
Она моя единственная надежда.
Надежда найти ребёнка живым быстро тает.
Ребёнок — счастье и надежда человека.
Важно, чтобы всегда была надежда.
Я твоя единственная надежда.
Я ваша единственная надежда.
Надежда была только на внезапность и скрытность.
Может быть, есть надежда.
Есть надежда, что война закончится в ближайшее время.
Пока больной жив, есть надежда.
Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.
С каждым годом надежда становилась всё более призрачной.
Том — наша единственная надежда.
Том считает, что надежда есть.
Надежда Савченко — это настоящая живая легенда.
Надежда - мать дураков.
У нас у всех была надежда.
Вся надежда на тебя.
Вся надежда пропала.
Я правда думаю, что надежда есть.
Надежда есть.
Мы ваша последняя надежда.
Это моя единственная надежда.
На вас вся надежда.
Это твоя единственная надежда.