Learn how to use ожидать in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Нельзя ожидать всего от школы.
Translate from Russe to Anglais
Нам следует ожидать задержку поезда.
Translate from Russe to Anglais
Вам не следует ожидать больше, чем есть.
Translate from Russe to Anglais
Если я введу на китайском упрощёнными иероглифами "什么", я смею ожидать получить в результате "甚麼".
Translate from Russe to Anglais
Вам не следует ожидать, что будет просто.
Translate from Russe to Anglais
Нам нужно ожидать худшего.
Translate from Russe to Anglais
Мы должны ожидать худшего.
Translate from Russe to Anglais
Хватит от меня слишком многого ожидать.
Translate from Russe to Anglais
Ежели какие чужестранные военные корабли, в мирное время прибудут в Его Величества порты, реки или рейды, где из наших воинских кораблей един или больше обретаться будут, то командующему Офицеру оными нашими кораблями, ожидать ведомости о тех прибывших чужестранных кораблях о их прибытии един час; а буде в час известия от них не будет, то должен послать шлюпку и осведомиться о вине прибытия их.
Translate from Russe to Anglais
Метод исследования интересующей нас проблемы не может быть иным, чем метод семантического анализа, метод анализа смысловой стороны речи, метод изучения словесного значения. На этом пути мы вправе ожидать прямого ответа на интересующие нас вопросы об отношении мышления и речи.
Translate from Russe to Anglais
Мы боимся только тех людей, от кого не знаем, чего ожидать.
Translate from Russe to Anglais
Я понятия не имею, чего мне ожидать.
Translate from Russe to Anglais
Этот результат лучше, чем мы осмеливались ожидать.
Translate from Russe to Anglais
Они не представляли, что можно ожидать.
Translate from Russe to Anglais
Девочка, тебе не стоит ожидать, что мужчина изменит свои привычки в одночасье.
Translate from Russe to Anglais
Я знаю, чего мне ожидать.
Translate from Russe to Anglais
Я знаю, чего ожидать.
Translate from Russe to Anglais
От человека, стремящегося к успеху, следует ожидать больше, чем простого выполнения служебных обязанностей.
Translate from Russe to Anglais
Этого следует ожидать.
Translate from Russe to Anglais
Мне следовало этого ожидать.
Translate from Russe to Anglais
Государственный секретарь еще раз призвал маститых ученых-историков отнестись к исследовательской деятельности более скрупулезно, детально проверять достоверность фактов, подчеркнув, что многие исследовательские работы длятся годами и сиюминутных результатов ожидать в таком важном деле - непозволительно.
Translate from Russe to Anglais
От Тома и этого можно было ожидать.
Translate from Russe to Anglais
Вчера ночью я остался дома, чтобы ожидать твоего звонка.
Translate from Russe to Anglais
Ты не можешь ожидать от меня, что я всегда всё буду держать в памяти.
Translate from Russe to Anglais
Нельзя всерьёз ожидать, что они не узнают тебя при такой маскировке. Накладные усы из дешёвого магазина выдадут тебя с потрохами, если съедут набок!
Translate from Russe to Anglais
Ты должен ожидать этого в один момент.
Translate from Russe to Anglais
Ты должен ожидать, что это произойдёт в один момент.
Translate from Russe to Anglais
Безумие - повторять те же ошибки и ожидать других результатов.
Translate from Russe to Anglais
Чего нам ожидать?
Translate from Russe to Anglais
Как и следовало ожидать, он занял первое место.
Translate from Russe to Anglais
Том не знает, чего ожидать.
Translate from Russe to Anglais
Увы. Этого следовало ожидать.
От этого ненормального можно ожидать всего, что угодно.
Давайте надеяться на лучшее, но ожидать худшего.
Злосчастная, но невинная в сердце своем осмеливается ожидать твоей великодушной помощи, твоего сожаления!
Они понятия не имели, чего ожидать.
Она понятия не имела, чего ожидать.
Он понятия не имел, чего ожидать.
Я понятия не имел, чего ожидать.
Том знает, чего ожидать.
Я не знал, чего ожидать.
Том не знал, чего ожидать.
Я хочу знать, чего ожидать.
Этого можно было ожидать.
Этого следовало ожидать.
Чего ожидать?
Таких проблем стоит ожидать.
Ответа пришлось ожидать долго.
Что ж, этого следовало ожидать.
Тебе следовало ожидать нас.
Мне следовало ожидать, что это произойдёт.
Не надо ожидать, что все будут с тобой соглашаться.
Не надо ожидать, что все будут с тобой согласны.
Не надо ожидать, что все с тобой согласятся.
Я знал, чего ожидать.
Конечно, этого следовало ожидать.
Чего ещё мы могли ожидать?
Я точно не знал, чего ожидать.
От женщин можно ожидать чего угодно.
Когда дело касается тебя, можно ожидать чего угодно.
Мы знали, чего ожидать.
Мы прекрасно знаем, чего ожидать.
Нам не стоит слишком многого ожидать.
Мы знаем, чего ожидать.
Чего нам еще ожидать?
Мы понятия не имели, чего ожидать.
Как я мог ожидать, что ты поймешь?
Глупо ожидать, что они будут настолько наивны, что поверят вам.
Чего мы можем ожидать от Тома?
Том не хочет ожидать в очереди.
От него всего можно ожидать.
От неё всего можно ожидать.
От него и не такого можно ожидать.
От неё и не такого можно ожидать.
От него чего угодно можно ожидать.
От неё чего угодно можно ожидать.
Кто мог ожидать, что это случится?
Думаю, этого следует ожидать.
Я не знаю, чего ожидать.
Большего нельзя ожидать.
Том понятия не имел, чего ожидать.
Он предложил больше, чем можно было ожидать.
Чего ещё нам ожидать?
От этого Тома никогда не знаешь, чего ожидать.
От него никогда не знаешь, чего ожидать.
От неё никогда не знаешь, чего ожидать.
Чего нам ожидать от Тома?
Ты с ним поосторожнее. Кто знает, чего от него ожидать.
Вы с ним поосторожнее. Кто знает, чего от него ожидать.
Ты с ней поосторожнее. Кто знает, чего от неё ожидать.
Вы с ней поосторожнее. Кто знает, чего от неё ожидать.
Я думал, Том может ожидать нас перед станцией.
Мы не можем ожидать от других, чтобы они были такими, как хотелось бы нам.
Мне следовало ожидать, что это случится.
Мне следовало ожидать чего-нибудь в этом роде.
Я хочу, чтобы ты знал, чего ожидать.
Я хочу, чтобы вы знали, чего ожидать.
В Вашингтоне никто не знал, чего ожидать.
Вы не можете ожидать улучшения во французском, если не учитесь.
Откуда нам ожидать нападение?