Learn how to use подобно in a Russe sentence. Over 42 hand-picked examples.
Интернациональный язык, подобно всякому национальному, составляет достояние общественное, и от всяких личных прав на него автор навсегда отказывается.
Translate from Russe to Anglais
Разве не любовь все соединяет, строит, создает, подобно тому, как враждебность разрушает?
Translate from Russe to Anglais
Каждый ребенок, что занимается, и каждый человек, что ищет работу, и каждый больной, что преодолевает болезнь, вернув свое здоровье, - все эти люди подобно свечи, водруженной на алтарь - свет надежды всех верующих.
Translate from Russe to Anglais
Человеческое сердце подобно насосу.
Translate from Russe to Anglais
Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране?
Translate from Russe to Anglais
Для меня это подобно цветку на высоких вершинах.
Translate from Russe to Anglais
Оружие подобно огню: без сдерживания - сжигает своего обладателя.
Translate from Russe to Anglais
Когда благородный муж намеревается привести людей к гармонии, это подобно сдерживанию воды и огня посредством треножника: тогда вода и огонь не бесчинствуют, но производят гармонию сотни вкусов.
Translate from Russe to Anglais
Времена философских систем прошли, теперь время критики. Разрушение систем уже стало большой и величественной системой, хотя оно подобно разрушенным системам и не имеет глав, параграфов и категорий. Улучшать человеческую жизнь — вот в чем философия; развивайся она каким хочет путем, лишь бы это составляло ее смысл и цель.
Translate from Russe to Anglais
Многие американские и английские ученые, подобно философствующим поджигателям войны - Дьюи, Расселу и другим, выступают как активные пропагандисты атомной войны.
Translate from Russe to Anglais
Язык, как отмечают Маркс и Энгельс, подобно сознанию возникает лишь из настоятельной нужды в общении между людьми.
Translate from Russe to Anglais
Подобно геополитикам фашистской Германии, они пытаются обосновывать необходимость новой мировой войны при помощи нелепых ссылок на географию, которая якобы предопределяет политику государств.
Translate from Russe to Anglais
Подобно гитлеровцам, американские империалисты избрали своим идеологическим оружием человеконенавистническую расовую теорию в расчете на то, что проповедь звериного национализма создает морально-политические предпосылки для господства Америки над всеми другими народами мира.
Translate from Russe to Anglais
Подобно тому как все искусства тяготеют к музыке, все науки стремятся к математике.
Translate from Russe to Anglais
Мастер сказал: "Учение подобно непоспеванию, как будто боишься потерять постигнутое".
Translate from Russe to Anglais
Это подобно наркотику.
Translate from Russe to Anglais
Великая прямота подобна кривизне, великое мастерство подобно неуклюжести, великое красноречие подобно заиканию.
Translate from Russe to Anglais
Одноязычие подобно болезни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культурной изоляции. Но эта болезнь излечима.
Translate from Russe to Anglais
Наравне с оригинальными писателями переводчик должен избегать словаря, несвойственного ему в обиходе, и литературного притворства, заключающегося в стилизации. Подобно оригиналу, перевод должен производить впечатление жизни, а не словесности.
Было слишком много информации за раз. Её усвоение было подобно питию из пожарного рукава.
Ты хочешь жить подобно рабам?
Чтение книги подобно путешествию.
Промедление смерти подобно.
Как брак губит мужчину! Он деморализует подобно сигаретам, но куда дороже обходится.
Каждый день - это жизнь в миниатюре, каждое пробуждение подобно рождению, молодое утро - юности, отход ко сну - смерти.
Обучение взрослых подобно записи на прибрежном песке, а обучение детей – высечению на камне.
Обучение подобно гребле против течения: прекратив грести, вы плывёте обратно.
Предложение подобно цветку; его смысл — пыльца. Переводчик подобен пчеле; перевод — всего лишь опыление между разными растениями; оно несёт жизнь...
Поглощение информации из Интернета подобно питью из пожарного гидранта.
Каждое его слово было подобно удару молотка.
Её волосы блестят подобно золоту.
Намеренно ввязываться в войну, в которой невозможно выиграть, подобно самоубийству.
Время подобно реке.
Человеческое сердце подобно полю: если вы не посадили в землю хорошее семя, то хороший плод не вырастет.
Подобно главной партитуре завораживающе сложной симфонии, геном содержит инструкции по развитию и поддержанию организмов.
Алло, здравствуйте! Тут неподалёку, вперемешку с птичьим клёкотом и ненавязчивым шёпотом ветра, будто озаряя багрянцем зеленеющие волны берёзовой рощи, обдавая жаром, словно летнее солнце в разгар знойного душного июльского лета, испуская лёгкую дымку подобно поднимающемуся туману от раскинувшейся глади озера на рассвете, распугивая лесных обитателей – работящих бобров, мудрых ежей и беззаботных свиристелей, догорает дом-музей Пришвина. Нет, высылать пожарных теперь уже не нужно.
То, что с нами произошло, было подобно сну.
Произошедшее с нами было подобно сну.
Дерзость Цезаря была началом выдающейся военной и политической карьеры. Со временем, подобно Александру Македонскому и Наполеону Бонапарту, он стал одной из известнейших фигур в истории человечества.
Неужто и жизнь реальная есть сон, подобно снам ночным?
Счастлив тот, кто, подобно Улиссу, совершил прекрасное путешествие!
Ядерное оружие подобно дамоклову мечу, грозящему человечеству вымиранием.