Learn how to use разумеется in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Он может говорить по-французски и, разумеется, по-английски.
Translate from Russe to Anglais
И разумеется, призрак появился на балконе.
Translate from Russe to Anglais
Разумеется, вам следует пойти туда самому.
Translate from Russe to Anglais
Разумеется, я пойду туда с тобой.
Translate from Russe to Anglais
Учитель сказал: "Разумеется, можно".
Translate from Russe to Anglais
Разумеется, что опытный человек добьется большего успеха, чем кто-то без опыта.
Translate from Russe to Anglais
Само собой разумеется, домашние животные запрещены.
Translate from Russe to Anglais
Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние.
Translate from Russe to Anglais
Само собой разумеется, что счастья за деньги не купишь.
Translate from Russe to Anglais
Само собой разумеется, здоровье дороже денег.
Translate from Russe to Anglais
Я посчитал, что само собой разумеется, что ты знаешь об опасности.
Translate from Russe to Anglais
Само собой разумеется, что здоровье - самое главное.
Translate from Russe to Anglais
Это само собой разумеется.
Translate from Russe to Anglais
Сие разумеется не о публичных гостях, но токмо партикулярно какую женскую персону будет привозить.
Translate from Russe to Anglais
Разумеется, это - наглая демагогия и шарлатанство.
Translate from Russe to Anglais
У нас с Америкой теперь и вправду всё общее, кроме языка, разумеется.
Translate from Russe to Anglais
Он, разумеется, сдаст экзамен.
Translate from Russe to Anglais
"А вам не кажется, что дети могут быть поумнее людей, намного старше их?" — "Разумеется".
Translate from Russe to Anglais
Но, разумеется, это было очень давно.
Translate from Russe to Anglais
По-моему, это само собой разумеется.
Translate from Russe to Anglais
Разумеется, мой дорогой.
Translate from Russe to Anglais
Разумеется, он прав.
Translate from Russe to Anglais
Само собой разумеется, что деньги не самое главное.
Translate from Russe to Anglais
Я думал, что это само собой разумеется.
Translate from Russe to Anglais
Я думала, что это само собой разумеется.
Translate from Russe to Anglais
Он говорит по-французски, а также, разумеется, по-английски.
Translate from Russe to Anglais
Ты можешь делать всё, что хочешь, разумеется.
Translate from Russe to Anglais
Само собой разумеется, что не я рассчитал эту конструкцию. Для точного планирования у нас есть компьютер.
Translate from Russe to Anglais
«Я так устала. Ты не мог бы сегодня съездить за покупками вместо меня, Том?» — «Ну разумеется, дорогая Мария. А ты пойди отдохни».
Translate from Russe to Anglais
Само собой разумеется, что опыт – хороший учитель.
Translate from Russe to Anglais
"Ты уверен во всём, что ты пишешь?" - "Разумеется, нет, даже на моём родном языке".
Translate from Russe to Anglais
Насколько важна для вас семья? Конечно, не так-то ясно, что именно это значит. Ведь "семья" может означать разные вещи. К примеру, многие называют "семьёй" тех, кто им важен. Это, разумеется, лишает вопрос смысла.
Translate from Russe to Anglais
Ежели кого приказано будет взять, а он так будет противиться, что его взять будет не возможно, тогда хотя оной и убит будет, то за оное наказать не надлежит; однакож сие разумеется о партикулярных ворах, а не чрезвычайных, яко бунтовщиках и изменниках, которых убивством могут многие их товарищи покрыты быть, и такой убийца сам яко изменник казнен будет, ежели сыщется, что он его нарочно убил, или мог бы и живаго взять.
Тож и о тех разумеется, которые в том ему вспомогали, или ведая не объявили и не препятствовали.
Само собой разумеется, что Том влюблён в Кэти.
Разумеется, он не желает со мной разговаривать.
Разумеется.
Разумеется!
Разумеется, что твой муж может прийти на вечеринку.
Разумеется, это не совпадения.
Разумеется, это не единственная тенденция.
Разумеется, я сказала Тому.
Разумеется, я рассказала Тому.
Разумеется, я рассказал Тому.
Разумеется, я сказал Тому.
Разумеется, все приказы шифровались.
Само собой разумеется, что дружба важнее работы.
Это само собой разумеется. Можешь ничего не объяснять.
У хороших агентов всегда все случайно — случайно познакомились с человеком, который имеет важную информацию, случайно услышали важный разговор и т.д.; разумеется, и Вы совершенно случайно зашли в Твиттер точно тогда, когда там появились эти фото! А у меня наоборот, все закономерно и логично — логично забыл о встрече с девушкой и она послала меня к черту, закономерно не пошёл на дискотеку, где мой друг познакомился с девушкой, которая мне очень нравилась, и т.п.
Разве это не само собой разумеется?
Да, разумеется.
Я так понимаю, это само собой разумеется, да?
На теннисных форумах тех, кто слепо болеет за своего любимца, смотря притом свысока на его или её соперников, обычно уничижительно называют "глорами". Разумеется, вовсе не редкость, когда эти же люди клеймят этим словом болельщиков игроков, которые им не нравятся.
Разумеется, ты на это не согласишься.
Всех этих соображений Том, разумеется, не знал.
Разумеется, были и другие версии.
Разумеется, она знала, кто я.
Почему жить так мучительно и почему, даже если это мучительно, надо жить дальше? Ли, разумеется, никогда не пробовал задаваться такими вопросами.
Само собой разумеется, что здоровье важнее, чем богатство.
Само собой разумеется, что время — деньги.
Само собой разумеется.
Мэри всегда представляется как Мария, когда она посещает Германию. Она говорит, что для нее это само собой разумеется для приспособления к окружающей среде.
Разумеется, я знал об этом.
Разумеется, он невиновен.
Разумеется, нет!
Здесь, разумеется, всего этого нет и в помине.
Для неё всё само собой разумеется.
Для них всё само собой разумеется.
Разумеется, у меня есть план.
«Могу я воспользоваться вашим телефоном?» — «Разумеется!»
Кроме гостиной, в доме были ещё две спальни и, разумеется, кухня и ванная.
Разумеется, мы тебе верим.
Том написал, что сдал экзамены и что скоро приедет. Разумеется, это была хорошая новость.
Разумеется, плачу́ я.
Однажды Христофор Колумб совершил ошибку. Мы говорим "однажды", потому что это, разумеется, случилось лишь однажды, один единственный раз.
Само собой разумеется, что здоровье важно.
Разумеется. Яблоки с хорошей фермы, которая находится недалеко отсюда, и плоды в это время года вкусные.
Разумеется, я тебя помню.
"Это был несчастный случай?" — "Разумеется. И Том ни в чём не виноват".
Разумеется, ты можешь пользоваться моим учебником.
Она искала повод поссориться и, разумеется, нашла его.
Все здесь: внуки, дочь и постоянные клиенты, разумеется, тоже.
Разумеется, я помогу тебе.
Домашние животные, разумеется, запрещены.
Разумеется, я молод, а политика делается взрослыми.
Разумеется, не обошлось и без моих едких комментариев.
Само собой разумеется, что он невиновен.
«Кто-нибудь может унести труп отсюда?» — «Подождите. Могу я осмотреть тело перед этим?» — «Разумеется». — Том подошёл к трупу и начал его ощупывать. Дойдя до носа, он вдруг вскрикнул. — «Он дышит», – только и смог выдавить из себя Том. — «Не несите чушь. Мы дважды проверили у него пульс, и оба раза он отсутствовал». — «Но он действительно всё ещё дышит! Проверьте сами и немедленно позовите врача!».
Последнее утверждение, разумеется, верно.
Ну конечно, разумеется, раз так сказал твой знакомый, то именно так всё и есть. Да-да, где-то я уже об этом слышал.
«Могу я это одолжить? Ты же не против, правда?» — «Ну разумеется, — сказал Том, пока по его лицу расплывалась улыбка, — нет!»
Ну разумеется.
«На каком основании вы меня здесь держите? Я подам на вас в суд!» — «Президент, моя обязанность — охранять Вас, поэтому я настоятельно рекомендую Вам чётко исполнять все указания, которые будут мною даваться. Разумеется, если Вы не хотите разделить учесть тех погибших солдат».
Разумеется, это не так.
Разумеется, я шучу!
«Знаешь, почему я не знал, что я так хорош?» – «Нет...» – «Разумеется, ведь это не так». – «Н-да...»
Данная новость, разумеется, вызвала негодование у большей части пользователей платформы.
Разумеется, всё это очень и очень субъективно.
«К премии прилагается праздничное чаепитие. Разумеется, оно совершенно добровольно и предназначено исключительно для тех, кто захочет в нём поучаствовать», — подмигнул начальник и скрылся за дверью.
Том, разумеется, скучал по своему отцу.