Learn how to use своя in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
У каждого своя правда, но истина — одна.
Translate from Russe to Anglais
У них была своя собственная культура.
Translate from Russe to Anglais
У каждой птицы своя песня.
Translate from Russe to Anglais
У каждого ребенка своя отдельная комната.
Translate from Russe to Anglais
Своя рубашка ближе к телу.
Translate from Russe to Anglais
Для каждого "он" есть своя "она".
Translate from Russe to Anglais
Есть своя комната.
Translate from Russe to Anglais
У каждой книги своя судьба.
Translate from Russe to Anglais
Хорошо, если у ребёнка может быть своя комната.
Translate from Russe to Anglais
В каждой науке есть своя терминология.
Translate from Russe to Anglais
У него есть своя собственная коллекция фобий.
Translate from Russe to Anglais
В своей избе - своя правда, своя сила и своя воля.
Translate from Russe to Anglais
В конце концов, у меня есть своя машина.
Translate from Russe to Anglais
На всё есть своя причина.
Translate from Russe to Anglais
У него своя машина.
Translate from Russe to Anglais
У каждого из его детей есть своя комната.
Translate from Russe to Anglais
Всему есть своя мера.
Translate from Russe to Anglais
У каждого человека своя цена.
Translate from Russe to Anglais
«Все это делают. Так что я тоже должен сделать это, не так ли?» - «Прежде всего я хочу сказать: "Ты не все. У тебя есть своя голова, чтобы думать, и ты способен выбирать самостоятельно, что для тебя хорошо"».
Translate from Russe to Anglais
У всего есть своя цена.
Translate from Russe to Anglais
У него есть своя ахиллесова пята.
Translate from Russe to Anglais
И у него же должна быть своя ахиллесова пята.
Translate from Russe to Anglais
У каждого есть своя ахиллесова пята.
Translate from Russe to Anglais
Каким бы прочным ни был этот металл, и у него есть своя ахиллесова пята.
Translate from Russe to Anglais
И он имел слабости, и у него была своя ахиллесова пята.
Translate from Russe to Anglais
У него есть своя комната.
Translate from Russe to Anglais
У каждого своя точка зрения.
Translate from Russe to Anglais
Наконец-то у меня есть своя машина.
Translate from Russe to Anglais
У меня есть своя комната.
Translate from Russe to Anglais
Ты сегодня сама не своя.
Translate from Russe to Anglais
У каждой птицы своя песня: вороне суждено каркать, соловью – петь.
Translate from Russe to Anglais
У осени своя красота.
Translate from Russe to Anglais
У него есть своя собственная комната.
Translate from Russe to Anglais
Она сегодня сама не своя.
Translate from Russe to Anglais
У крыс тоже есть своя функция. Они помогают чистить сточные трубы.
Translate from Russe to Anglais
Я думаю, что на всё есть своя причина.
Translate from Russe to Anglais
У меня есть своя теория.
Translate from Russe to Anglais
Не прошло и года, как всё вновь вернулось на круги своя.
Translate from Russe to Anglais
У железнодорожных работников есть своя собственная терминология.
Translate from Russe to Anglais
У каждого своя правда.
Translate from Russe to Anglais
У меня есть своя программа на телевидении.
Translate from Russe to Anglais
Всякому времени соответствует своя философия.
Translate from Russe to Anglais
Ты сама не своя.
Translate from Russe to Anglais
Вы сама не своя.
Translate from Russe to Anglais
У Тома есть своя комната.
Translate from Russe to Anglais
Не смейся чужой беде, своя на гряде.
Translate from Russe to Anglais
У каждого слова имеется своя мелодика и звучание.
Translate from Russe to Anglais
У каждого продукта своя ниша.
Translate from Russe to Anglais
У тебя своя жизнь, у меня своя.
На каждого психа найдётся своя сумасшедшая.
У свободы своя цена.
У всего есть своя причина.
На то должна быть своя причина.
Вы сегодня сама не своя.
На каждый горшок есть своя крышка.
У каждой страны своя история.
У тебя есть своя комната?
Своя ноша не тянет.
У любого уважающего себя наркобарона должна быть своя коллекция оружия.
У тебя своя религия, у меня своя.
У вас своя религия, у меня своя.
У меня своя.
У меня своя есть.
Всё возвращается на круги своя.
У всех стран есть своя мафия, и только в России у мафии есть своя страна.
У них своя культура.
У них своя собственная культура.
У каждого времени года своя красота.
У всех своя точка зрения.
Она сама не своя.
У Тома есть своя квартира.
У Тома своя шашлычная в Москве.
У Тома своя такерия в Мехико.
У тебя своя голова на плечах.
У твоей жены есть своя машина?
Своя рука владыка.
В этом есть своя правда.
Жизнь подобна реке с истоком и устьем. У каждого из нас своя река. У одного она изгибистая, змеистая, с мелководьем на перекатах, так что приходится брести, а не плыть. У другого - бурная, кипучая, яростно несущая воды, пролетающая сто тысяч вёрст, пока не встретится с другой рекой и не потеряет стремительность, шумливость, после чего спокойно движется вперёд, к устью. Бывают и не реки, а ручейки - короткие и прозрачные, словно жизнь младенца.
У нас тут своя атмосфера.
У меня своя версия случившегося.
У них уже давно своя жизнь.
Важно понимать, что у каждой страны своя культура.
Ты думаешь так, а у него своя точка зрения.
У каждого языка своя музыка.
У меня ещё своя есть.
У каждого ребёнка есть своя комната.
Чужая жена — лебёдушка, а своя — полынь горькая.
Она своя в доску.
В каждом номере есть своя ванная комната.
У меня на этот счёт своя теория.
У всего есть своя красота, но не каждый это видит.
У меня есть своя работа.
В этом есть своя внутренняя логика.
В одиночестве тоже есть своя прелесть.
Мэри сама не своя с тех пор, как ты от неё ушёл.
Мэри сама не своя с тех пор, как Вы от неё ушли.
Мэри сегодня какая-то сама не своя.
Ты сегодня какая-то сама не своя.
Вы сегодня какая-то сама не своя.
Она сегодня какая-то сама не своя.