Learn how to use сих in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
До сих пор он сделал девять человекоподобных роботов, но все они были демонстрационными моделями.
Translate from Russe to Anglais
Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно.
Translate from Russe to Anglais
У него до сих пор есть три слуги.
Translate from Russe to Anglais
Производители оружия до сих пор умудряются избегать ответственности за вооруженные столкновения.
Translate from Russe to Anglais
Я до сих пор помню твои ароматные, но ненавязчивые духи.
Translate from Russe to Anglais
Наука до сих пор не способна решить все жизненные проблемы.
Translate from Russe to Anglais
Как... ты до сих пор не умеешь водить?
Translate from Russe to Anglais
Завтра уже уезжать, а я до сих пор не собрал чемодан.
Translate from Russe to Anglais
Мой сын до сих пор верит в Деда Мороза.
Translate from Russe to Anglais
Наши записи показывают, что счёт №1111 до сих пор не оплачен.
Translate from Russe to Anglais
Это может звучать дико, но я думаю, что до сих пор влюблён в Мэри.
Translate from Russe to Anglais
Осталось три недели до вылета, а у меня до сих пор нет визы.
Translate from Russe to Anglais
Я до сих пор не привык жить в деревне.
Translate from Russe to Anglais
У меня до сих пор нет достаточно денег.
Translate from Russe to Anglais
Я до сих пор холост.
Translate from Russe to Anglais
Если бы я не шёл по той улице в тот день, я до сих пор жил бы своей жизнью, а она – своей, и наши жизни никогда бы не пересеклись.
Translate from Russe to Anglais
День святого Валентина не за горами, а я до сих пор не знаю, что ей подарить.
Translate from Russe to Anglais
Вы до сих пор нуждаетесь в деньгах?
Translate from Russe to Anglais
Том до сих пор не заплатил мне.
Translate from Russe to Anglais
Я до сих пор люблю этот велосипед.
Translate from Russe to Anglais
Ты до сих пор не сказал мне номер своего телефона.
Translate from Russe to Anglais
Почему мы до сих пор обсуждаем это?
Translate from Russe to Anglais
Если ты до сих пор не царь - упражняйся в добродетели.
Translate from Russe to Anglais
Это конец тому миру, который мы до сих пор знали.
Translate from Russe to Anglais
Причина аварии до сих пор неясна.
Translate from Russe to Anglais
Почему ты до сих пор не починил свой мотоцикл?
Translate from Russe to Anglais
В Англии до сих пор существует карточная система на важнейшие продукты питания: сахар, мясные продукты, жиры, яйца, чай и другие товары.
Translate from Russe to Anglais
До сих пор мне не представлялось возможности использовать это.
Translate from Russe to Anglais
Женщина есть опьяняющий продукт, который до сих пор ещё не догадались обложить акцизным сбором.
Translate from Russe to Anglais
Насколько мне известно, они до сих пор вместе.
Translate from Russe to Anglais
Том до сих пор в больнице.
Translate from Russe to Anglais
До сих пор вы были не женаты и жили одни, а теперь вы женаты и будете жить вдвоём.
Translate from Russe to Anglais
Это суеверие до сих пор распространено среди них.
Translate from Russe to Anglais
Закон действует до сих пор.
Translate from Russe to Anglais
До сих пор неясно, что стало причиной аварии.
Translate from Russe to Anglais
До сих пор неясно, что вызвало аварию.
Translate from Russe to Anglais
Он до сих пор помнит тебя.
Translate from Russe to Anglais
Я до сих пор не могу в это поверить!
Translate from Russe to Anglais
До сих пор они были хорошими соседями.
Translate from Russe to Anglais
Я уже шесть месяцев хожу в спортзал, но, наверное, я делаю что-то неправильно, так как до сих пор не вижу никаких улучшений.
У меня тысячи обязанностей, и поэтому я до сих пор не смог читать все письма, которые я получил.
Позавчера я отправил Тому электронное письмо, но ответ до сих пор не пришел.
До сих пор мы представляли себе мозг как некий полностью сформированный, зрелый механизм.
Больше всего я боялась и до сих пор боюсь, что кто-нибудь меня может назвать девушкой легкого поведения, хотя причин этому нет.
Спасибо за введение в русскую логику. Для меня она до сих пор неизведанная область.
Мотив убийства до сих пор не известен.
Некоторые факты его биографии остаются до сих пор неразгаданными.
Эта мысль до сих пор не выходит у меня из головы.
До сих пор не могу поверить, что он на ней женился!
До сих пор не могу поверить в то, что она вышла за него!
Я до сих пор не понимаю.
Пятеро заключенных были пойманы, но трое оставшихся до сих пор в бегах.
До сих пор всё складывалось удачно, но затем стали происходить странные вещи.
До сих пор не понимаю.
Я до сих пор не понимаю, что ты от меня хочешь.
Я до сих пор не понимаю, что вы от меня хотите.
Я до сих пор не понимаю, чего ты от меня хочешь.
Я до сих пор не понимаю, чего вы от меня хотите.
Я до сих пор не знаю.
Мне это до сих пор не нравится.
Мне он до сих пор не нравится.
Мне она до сих пор не нравится.
Что?.. Ты до сих пор не умеешь водить машину?
Что?.. Вы до сих пор не умеете водить машину?
Я знаю, что ты до сих пор меня любишь.
Я знаю, что Вы до сих пор меня любите.
Сколько из родившихся в девятнадцатом столетии людей до сих пор живы?
Он пошёл спать в шесть часов и до сих пор спит.
Я до сих пор один.
Ты почему это до сих пор не спишь?
Почему ты до сих пор не спишь?
Он до сих пор не привык к городской жизни.
До сих пор случается, что транссексуалов путают с трансвеститами.
Они до сих пор вместе.
Интересно, почему Тома до сих пор здесь нет?
Я до сих пор не знаю, что хочу сделать.
Я до сих пор жду.
Моему телевизору пятнадцать лет, но он до сих пор отлично работает.
Я родилась в 1993 году в Москве, где я и живу до сих пор.
Я родился в 1993 году в Москве, где я и живу до сих пор.
Татоэба - это проект, сконцентрированный на землянах: до сих пор он поддерживает всего один язык внеземной цивилизации.
Я не могу поверить, что пицца до сих пор не готова.
Ты до сих пор не доверяешь мне, верно?
В Японии до сих пор можно увидеть людей, использующих счёты, но не так часто, как раньше.
Самая милосердная вещь в мире, я думаю, неспособность человеческого разума связать воедино все его составляющие. Мы живём на тихом острове невежества посреди чёрных морей бесконечности, и было так задумано, чтобы мы не сильно от него отдалялись. Науки, продвигающиеся каждая в свою сторону, до сих пор приносили нам мало вреда; но в один прекрасный день собирание разрозненных кусочков знания в единое целое откроет нам такие страшные перспективы реальности и нашего в ней положения, что нам останется либо сойти с ума от этого откровения, либо спасаться от света знания в мире и безопасности нового средневековья.
Я до сих пор предпочитаю писать письма от руки.
Почти все бывшие жёны Тома до сих пор с ним разговаривают.
Он до сих пор спит?
Я до сих пор не помню почему.
Я уже прожил много лет в этой стране, но до сих пор я немного чувствую себя иностранцем.
Они до сих пор живы.
Том до сих пор жив.
Он до сих пор не женат.
Она до сих пор не замужем.
Он до сих пор работает.
До сих пор логическое мышление зачастую противопоставлялось интуитивному ощущению. Однако личность всегда остаётся целостной.
Я до сих пор не могу забыть потрясения, которое я испытал, впервые услышав Битлов.
Я не в восторге от всего, что видел до сих пор.
Том до сих пор не выучил правила игры накрепко.
Уже ноябрь, но снега до сих пор нет.