Learn how to use сколь in a Russe sentence. Over 36 hand-picked examples.
Николас хочет сказать, что латинизация кириллицы столь же прекрасна, сколь прекрасно солнце, которое обжигает глаза, когда на него смотришь.
Translate from Russe to Anglais
Курение вредно сколь для мужчин, столь и для женщин.
Translate from Russe to Anglais
Сколь здорово бы было, если бы я сейчас мог отправиться в путешествие.
Translate from Russe to Anglais
Сколь бы день ни был ужасен, всё равно придёт вечер.
Translate from Russe to Anglais
Это показывает сколь мало знаем мы о нас самих.
Translate from Russe to Anglais
Он повесил у дверей объявление "Внимание, собака!" не потому, что его собачка была сколь-нибудь опасна для посетителей, а так как боялся, чтобы кто-то из них на неё не наступил.
Translate from Russe to Anglais
В Гонконге есть два типа жидкой пищи, которые считаются жизненно необходимыми: кантонский суп и рисовая каша конги. Любопытно отметить, что сколь бы густым и наваристым ни был суп, его всегда пьют, а сколь бы жидкой ни была конги, её всегда едят.
Translate from Russe to Anglais
Без сомнения, она была столь же красива, сколь и молода.
Translate from Russe to Anglais
Сколь бы они ни старались, у них ничего не выйдет.
Translate from Russe to Anglais
Эта идея столь же проста, сколь и гениальна.
Translate from Russe to Anglais
Мари была столь же красива, сколь и умна.
Translate from Russe to Anglais
"Когда бедность входит через дверь, любовь улетает через окно" - это выражение столь же старинное, сколь и грустное.
Translate from Russe to Anglais
Человек не может совершать преступления столь отвратительные, сколь вершат эти супостаты.
Translate from Russe to Anglais
А сколь скоро прибудет корабль в порт с будет роснащиваться, тогда он повинен взять ключ от того сундука, и отдать его Аптекарю с росписью, что издержано.
Translate from Russe to Anglais
Должен иметь указное число картузов готовых и наполнить их толикое число, сколько от командира приказано будет, сколь скоро порох примет, дабы корабль был в добром состоянии во время бою.
Translate from Russe to Anglais
Сравнивать, какой язык богаче — совершенно гиблое дело, поскольку богатства даже "невеликого" языка достаточно, чтобы один человек, сколь бы гениален он ни был, не смог его вычерпать и объять весь язык до конца, до последнего слова и фразы, что уж говорить о языках с тысячелетней историей письменности.
Translate from Russe to Anglais
Молодые люди столь же склонны считать себя мудрыми, сколь пьяные - трезвыми.
Translate from Russe to Anglais
Я не могу себе представить, сколь унылей была бы жизнь без множества языков.
Translate from Russe to Anglais
Она была столь же умна, сколь и красива.
Translate from Russe to Anglais
Горностай — столь милое животное, сколь и смертоносное.
Translate from Russe to Anglais
Сколь велика твоя семья?
Translate from Russe to Anglais
Твои умственные способности столь же велики, сколь и расстояние между Бомбеем и Мумбаи.
Translate from Russe to Anglais
Она столь же глубока, сколь широка.
Translate from Russe to Anglais
Не вижу ничего хоть сколь-нибудь подозрительного.
Translate from Russe to Anglais
Розы столь же прекрасны, сколь и недолговечны.
Translate from Russe to Anglais
Она столь же умна, сколь и красива.
Translate from Russe to Anglais
Язык – огромная страна, и возможности, которые он предлагает путешественнику, столь же обширны, сколь и многочисленны.
Translate from Russe to Anglais
Сколь жестока реальность?
Сколь жестока реальность.
Я считаю, что сущность токипоны вовсе не в том, чтобы как можно более точно и подробно переводить с "больших" языков сколь угодно сложные идеи, используя лишь сотню слов, а в том, чтобы научиться так упрощать сложные идеи, чтобы для их выражения этой сотни слов было бы вполне достаточно.
Сколь бы благородны не были твои мотивы, использование подобных средств это не оправдывает.
Я был удивлён тем, сколь жалко выглядел Том.
Мясник-вегетарианец столь же опытен, сколь сапожник без сапог.
Это предложение кажется столь же странным, сколь и знаменитым.
Это столь же искусство, сколь и наука.
Том был столь же скуп, сколь и богат: и скупости, и богатства ему было не занимать.