Learn how to use ужас in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Вооружённые захватчики внушали ужас пассажирам.
Translate from Russe to Anglais
Ребенка охватил ужас.
Translate from Russe to Anglais
Какой ужас!
Translate from Russe to Anglais
Это ужас, ну зачем ему понадобилось пылесосить среди ночи!
Translate from Russe to Anglais
Лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас.
Translate from Russe to Anglais
Ужас, я поправилась на два килограмма. С сегодняшнего дня надо завязывать с перекусами.
Translate from Russe to Anglais
Сердце моё преисполнено печали о ребёнке, который расстался с жизнью, - но также полно гнева на взрослых, которые в приступе умопомрачения устроили ему этот ужас.
Translate from Russe to Anglais
Лучше ужасный конец, чем ужас без конца.
Translate from Russe to Anglais
Я так занят в последнее время, ужас просто.
Translate from Russe to Anglais
Я убежден, что едва ли найдется хоть один человек, чья интимная жизнь не повергнет мир в удивление и ужас, если она будет транслирована по радио.
Translate from Russe to Anglais
Уже сегодня я прихожу в ужас, размышляя о том, что в ближайшем будущем хип-хоп будет тем, чем сегодня является народная музыка.
Translate from Russe to Anglais
Математика приводит меня в ужас.
Translate from Russe to Anglais
Интересно, Розенталь са́м выдумал для нас весь этот адский ужас?
Translate from Russe to Anglais
Одно это словосочетание вызывает у обывателей суеверный ужас.
Translate from Russe to Anglais
На лице Мэри все отчётливее читался ужас.
Translate from Russe to Anglais
Это просто ужас, а не дорога.
Translate from Russe to Anglais
Греция выбрала ужасный конец, Россия предпочитает ужас без конца.
Translate from Russe to Anglais
Том пришел в ужас от сказанного Мэри.
Translate from Russe to Anglais
Это привело Тома в ужас.
Translate from Russe to Anglais
Словами не описать тот ужас, который я испытал.
Translate from Russe to Anglais
Словами не описать тот ужас, который я испытала.
Translate from Russe to Anglais
Больницы вселяют в неё ужас.
Translate from Russe to Anglais
Это тихий ужас!
Translate from Russe to Anglais
Это просто ужас ужасный.
Translate from Russe to Anglais
Какой ужас, мой почтовый ящик взломан!
Translate from Russe to Anglais
На физиономии Тома был написан неподдельный ужас.
Translate from Russe to Anglais
От слов Мэри Тома обуял ужас.
Translate from Russe to Anglais
Она вселяла в неё ужас.
Translate from Russe to Anglais
Она вселяла в него ужас.
Translate from Russe to Anglais
На его лице был написан ужас.
Translate from Russe to Anglais
"Том умер. Он холодный как лёд". - "О нет! Какой ужас!"
Translate from Russe to Anglais
Иногда меня охватывает ужас.
Translate from Russe to Anglais
Я пришёл в ужас, когда посмотрел тетради Тома. Там столько ошибок!
Translate from Russe to Anglais
Его охватил леденящий ужас.
Translate from Russe to Anglais
Её охватил леденящий ужас.
Translate from Russe to Anglais
Её ужас был неподдельным.
Translate from Russe to Anglais
Это ужас.
Translate from Russe to Anglais
Одна мысль об этом приводит меня в ужас.
Translate from Russe to Anglais
Одна мысль об этом приводила его в ужас.
Translate from Russe to Anglais
Одна мысль об этом приводила её в ужас.
Translate from Russe to Anglais
Одна мысль об этом приводит его в ужас.
Translate from Russe to Anglais
Одна мысль об этом приводит её в ужас.
Translate from Russe to Anglais
"Сколько тли на смородине, это ужас!" — "Не знаю, откуда взялась эта гадость. В прошлом году её не было".
Translate from Russe to Anglais
Вот ужас-то!
Ты только вообрази себе весь мой ужас, с которым я наблюдал за этой сценой.
Я помню, какой ужас испытала, когда она закричала.
Какой ужас! Везде валяется так много лжи, как в ней найти мне правду?
Какой ужас! Везде валяется так много лжи, как выудить в ней правду?
Какой ужас! Везде валяется так много лжи, как выловить в ней правду?
Господи, какой ужас.
О ужас, где ваши манеры?
Ты приводишь их в ужас.
Какой ужас.
Пауки наводят на неё ужас.
В это мгновение я осознал весь ужас происходящего.
В это мгновение я осознал весь ужас происходящего на моих глазах.
На их лицах проступил ужас.
Тома охватил суеверный ужас.
Ужас, который я тогда испытал, невозможно описать словами.
Это же ужас как далеко.
Это же ужас как дорого.
Ужас как дорого!
Он приходит в ужас, стоит ему только подумать о змеях.
Он приходит в ужас от одной мысли о змеях.
Он приходит в ужас от одной только мысли о змеях.
Ужас, что было!
Ужас! Где ты этого нахватался?
Ужас! Где ты этого нахваталась?
"Том погиб в ДТП". - "Какой ужас!"
Отец пришёл бы в ужас, если бы узнал.
Какой ужас, почему мне с этого смешно?
О, какой ужас!
Ужас какой.
В этом-то и ужас.
В этом-то и весь ужас.
Нас охватил ужас.
Нас охватывает ужас.
Вот ужас-то какой, в аниме с жанром "повседневность" слишком много повседневщины. (сарзазм)
Его внезапная фамильярность привела меня в ужас.
Её внезапная фамильярность привела меня в ужас.
Собака наводит на них ужас.
Храбрость — это когда ты преодолеваешь животный ужас и идешь вперед.
Ужас как пить хочется.
Ужас как есть хочется.
Ужас сколько народу.
Преступник наводит ужас на местных жителей.
На лице его был написан ужас.
На лице её был написан ужас.
Они одним своим видом наводили ужас на противника.
Они одним своим видом должны были наводить ужас на противника.
Какое это огромное счастье любить и быть любимым и какой ужас чувствовать, что начинаешь сваливаться с этой высокой башни!
Я, блин, сейчас столько времени угробил на то, чтобы найти такую маленькую ошибку как забытые скобки, что просто ужас. Времени капец как жалко.
О господи! Какой ужас!
О боже! Какой ужас!
Это был просто кошмар и ужас.
Это просто ужас и испанский стыд.
Ужас!
Женщина бывает прелесть какая дурочка и ужас какая дура.
Ужас! Ты же совсем ничего не весишь!
Услышав об этом, я пришёл в священный ужас.