Learn how to use хорошенько in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Хорошенько посмотрите на эту фотографию.
Translate from Russe to Anglais
Я советую тебе хорошенько проверить своего мужа.
Translate from Russe to Anglais
Я постараюсь хорошенько загореть.
Translate from Russe to Anglais
Мы лучше ещё хорошенько подумаем об этом вместе и придумаем что-нибудь получше.
Translate from Russe to Anglais
Ты можешь сделать это, если хорошенько попытаешься.
Translate from Russe to Anglais
Том, отстав на десять слов, не мог хорошенько разглядеть это слово. Мэри, которая была ближе, ему его описала.
Translate from Russe to Anglais
Надо хорошенько высморкаться.
Translate from Russe to Anglais
На твоём месте я бы вернулся домой и хорошенько отдохнул.
Translate from Russe to Anglais
Отдохни там хорошенько!
Translate from Russe to Anglais
На то, чтобы хорошенько изучить документ, у меня уйдёт более трёх часов.
Translate from Russe to Anglais
Посмотрите хорошенько.
Translate from Russe to Anglais
Хорошенько выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.
Translate from Russe to Anglais
В себя надо верить, но надо и подумать хорошенько.
Translate from Russe to Anglais
Это нужно хорошенько обмозговать.
Translate from Russe to Anglais
Мой свои руки хорошенько.
Translate from Russe to Anglais
Ешь хорошенько.
Translate from Russe to Anglais
Вы не могли бы хорошенько завернуть мне эту посылку?
Translate from Russe to Anglais
Не думаю, что тебе удастся меня победить, но я ничего не имею против, если ты хорошенько попытаешься.
Translate from Russe to Anglais
Вы думаете, что мне удастся выучить русский, если я хорошенько постараюсь?
Translate from Russe to Anglais
Я хорошенько повеселился на празднике.
Translate from Russe to Anglais
«Я хочу бросить школу и отдать себя полностью музыке». — «Хорошенько обдумай свои решения!»
Translate from Russe to Anglais
Хорошенько прицелься, прежде чем стрелять.
Translate from Russe to Anglais
Я хорошенько вздремнул после обеда.
Translate from Russe to Anglais
Хорошенько обдумайте все последствия, прежде чем принять решение.
Translate from Russe to Anglais
Мне нужно хорошенько вздремнуть.
Translate from Russe to Anglais
Взвесь хорошенько свои слова.
Translate from Russe to Anglais
Хорошенько взвесьте свои слова.
Translate from Russe to Anglais
Хорошенько закрой все двери и окна.
Translate from Russe to Anglais
Хорошенько закройте все двери и окна.
Translate from Russe to Anglais
"Пожалуйста, подумай хорошенько на эту тему!" - "На какую тему?"
Translate from Russe to Anglais
Хорошенько перемешай ингредиенты.
Translate from Russe to Anglais
Подумай хорошенько перед ответом.
Translate from Russe to Anglais
Ешь хорошенько свою еду, чтобы ты был большим и сильным.
Translate from Russe to Anglais
Послушайте меня хорошенько, эти слова могут быть для меня последними.
Translate from Russe to Anglais
Хорошенько проведи время в Бостоне.
Translate from Russe to Anglais
Том сказал мне хорошенько о тебе позаботиться.
Translate from Russe to Anglais
Он хорошенько взглянул на бумаги.
Translate from Russe to Anglais
Она хорошенько пнула его.
Translate from Russe to Anglais
Не надо спешить, надо обдумать все хорошенько.
Translate from Russe to Anglais
Подкрепись хорошенько, а о делах поговорим после.
Translate from Russe to Anglais
Надо во всём хорошенько разобраться.
Translate from Russe to Anglais
Дай мне хорошенько это обдумать.
Translate from Russe to Anglais
Выспись хорошенько.
Translate from Russe to Anglais
Хорошенько прогревшись, Егоров поддал пару и хотел уже как следует отхлестать себя дубовым веничком, но тут дверь открылась и в парную вошла розовая, как поросенок, Ника. Немного помешкав, она осторожно забралась на полок и уселась рядом с Егоровым. «Решилась всё-таки? Молодец! — похвалил тот, не без удовольствия осматривая её с ног до головы. — Только, это, не то чтобы ты была недостаточно голая, но серёжки и цепочки мы перед парной тоже снимаем. А то…» — «А-а-а-й!» — запищала Ника и, кубарем скатившись с полка, опрометью бросилась наружу. — «…жечься будет», — закончил Егоров и захохотал. — «Раньше сказать не мог?!» — обиженно донеслось из-за двери. — «Извини, не подумал, — сквозь смех ответил Егоров и бросил на каменку еще одну кружку ароматного настоя. — Иди, горюшко, попарю».
Хорошенько перемешайте ингредиенты!
Василисушка моя, доченька, послушай, что я скажу, хорошенько запомни мои последние слова и обязательно исполни мою волю. Я умираю и оставляю тебе с моим благословением эту куколку. Она очень дорогая, ибо нет больше другой такой в целом свете. Носи её всегда с собой в кармашке и никогда никому не показывай. Когда зло будет тебе грозить или невзгоды какие на тебя падут, пойди в уголок, достань её из кармашка и дай ей что-нибудь поесть и попить. Она поест, попьет немного, а потом ты расскажешь ей о своем горе и спросишь совета, и она подскажет тебе, как поступить в час твоей нужды.
Я хочу, чтобы вы хорошенько осмотрелись.
Я хочу, чтобы ты хорошенько осмотрелся.
Тебе необходимо хорошенько отдохнуть.
Сегодня мы хорошенько развлечёмся.
Хорошенько подумайте над моим предложением.
Хорошенько подумай над моим предложением.
Постарайтесь хорошенько выспаться!
Постарайся хорошенько выспаться!
В первую голову нам надо всё хорошенько обдумать.
Хорошенько подумайте, прежде чем что-то обещать.
Хорошенько подумай, прежде чем что-то обещать.
Посмотри хорошенько.
Мать хорошенько всыпала Тому, когда он вернулся.
Всыпать бы ему хорошенько!
Хорошенько сравни оба и увидишь разницу.
Я был уверен, что понял это, но подумав хорошенько, я пришёл к выводу, что ничего не знаю.
Посмотри хорошенько на эту фотографию и скажи, можешь ли ты найти меня на ней.
Накануне сдачи крови хорошенько выспитесь.
Я советую тебе хорошенько отдохнуть.
Подумайте хорошенько, прежде чем ответить.
Подумай хорошенько, прежде чем ответить.
Подумайте хорошенько, прежде чем отвечать.
Подумай хорошенько, прежде чем отвечать.
Если хорошенько выпил, лучше не садись за руль.
Когда я закончу эту работу, смогу хорошенько отдохнуть.
Прежде чем делать, хорошенько взвесь все за и против.
Выспитесь хорошенько.
Хорошенько помойте айву.
Надо всё хорошенько обдумать.
Хорошенько укутай ребёнка, чтобы он не мёрзнул.
Если хорошенько подумать, она, может быть, права.
Хорошенько всё обдумай.
Перед тем как выйти на пробежку, я всегда хорошенько завязываю шнурки.
Умой хорошенько лицо.
Взгляни на них хорошенько. Они, похоже, голодны.
Хорошенько вымойте руки перед едой.
Всыпать бы тебе хорошенько!
Всыпать бы вам хорошенько!
Послушай хорошенько.
Я хорошенько отделал этого мудака.
Помойте его хорошенько, пожалуйста.
Я всё хорошенько почистил.
Хорошенько о них позаботься.
Хорошенько о них позаботьтесь.
Хорошенько о нём позаботься.
Хорошенько о нём позаботьтесь.
Хорошенько о ней позаботься.
Хорошенько о ней позаботьтесь.
Прежде чем браться за дело, надо всё хорошенько обдумать.
Обдумай всё хорошенько.
Выход есть всегда, нужно только хорошенько его поискать.
Я пощажу тебя, но если ты хорошенько попросишь.
Мне хотелось ему хорошенько врезать, но мне удалось сдержаться.
Давайте хорошенько поедим.