Learn how to use чужой in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Знаешь, не тебе стоит придираться к чужой работе.
Translate from Russe to Anglais
Не лезь в чужой монастырь со своим уставом.
Translate from Russe to Anglais
Из чужой кожи шире кроят.
Translate from Russe to Anglais
В чужой горшок не суй хоботок.
Translate from Russe to Anglais
От чужой боли не плачут.
Translate from Russe to Anglais
В чужой тарелке всё вкуснее.
Translate from Russe to Anglais
О чужой беде можно и посмеяться.
Translate from Russe to Anglais
На чужой миллион хлеба не купишь.
Translate from Russe to Anglais
Лучше одну рубашку, да свою, чем чужой полный чемодан.
Translate from Russe to Anglais
Своим супом обжигаешься, а на чужой заглядываешься.
Translate from Russe to Anglais
Не хочу платить за чужой пир.
Translate from Russe to Anglais
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Translate from Russe to Anglais
Я здесь чужой.
Translate from Russe to Anglais
Том чужой в этом городе.
Translate from Russe to Anglais
Передавая в лучшем случае "верхушки" чужой культуры, бездушно обрезая убогими своими возможностями бесконечность всякого живого национального целого, он антикультурен по своей сути и задумке.
Translate from Russe to Anglais
Как правило, чтобы привыкнуть к чужой стране, надо прожить там пять лет.
Translate from Russe to Anglais
Перед моим домом был припаркован чужой автомобиль.
Translate from Russe to Anglais
Долгожданное событие омрачилось чужой свадьбой.
Translate from Russe to Anglais
Как говорит наш дорогой шеф, за чужой счёт пьют даже трезвенники и язвенники.
Translate from Russe to Anglais
На чужой каравай рот не разевай, а пораньше вставай, да свой затевай.
Translate from Russe to Anglais
Я совсем один в этой чужой стране.
Translate from Russe to Anglais
Добрый сосед — только волка чужой собакой травит, а свою поберегает.
Translate from Russe to Anglais
Со школы в баснях у Крылова я ненавидела мораль. Чужой мужик, как жить, диктует — с хера ль?
Translate from Russe to Anglais
Не шуметь в классе — значит уважать чужой сон.
Translate from Russe to Anglais
Том здесь чужой.
Translate from Russe to Anglais
Он чужой.
Translate from Russe to Anglais
На чужой роток не накинешь платок.
Translate from Russe to Anglais
Он изменял мне с чужой женой.
Translate from Russe to Anglais
Я чужой хлеб не ем.
Translate from Russe to Anglais
Я не из тех, кто запускает руку в чужой карман.
Translate from Russe to Anglais
Домашние задания моей дочери всегда являются чьей-нибудь чужой работой.
Translate from Russe to Anglais
Не смейся чужой беде, своя на гряде.
Translate from Russe to Anglais
Говорят, его отец умер в чужой стране.
Translate from Russe to Anglais
Мои родители и учителя все говорили мне, когда я был младше, что "опыт — лучший учитель". Конечно, в старших классах мой ум был ещё не очень зрел, и я принимал это на веру. Немногим позже докладчик на каком-то семинаре сказал, что опыт не обязательно лучший учитель, тем более если для него нужно набить шишек. Он считал, что лучший учитель — это чужой опыт. Ведь ты не только сам получаешь важные уроки о том, какова жизнь, но и шишек набивать не приходится. Это всегда приятно.
Translate from Russe to Anglais
Как говорит наш любимый шеф, за чужой счёт пьют и язвенники, и трезвенники.
Translate from Russe to Anglais
Чтение эквивалентно мышлению при помощи чужой головы, а не своей собственной.
Translate from Russe to Anglais
Читать — всё равно что думать чужой головой вместо своей собственной.
Человеку свойственно привыкать к чужой смерти, к массовым жертвам, если он имеет возможность смотреть на них со стороны.
Он взял чужой учебник по рассеянности.
Марко не имел никакого права что-то менять в чужой статье.
Народы, когда-то воспринявшие чужой язык, в большинстве случаев оберегают его древние особенности лучше, чем исконные носители того языка. Оригинальные языки изменяются быстрее.
Не ходи по чужой земле.
Уважайте чужой сон.
Уважайте чужой труд.
Я возле каждого куста валялся в сладостной истоме, но надорвался и устал шершеть ля фам в чужой соломе.
Язык сограждан стал мне как чужой, в своей стране я словно иностранец.
В чужой жизни все специалисты.
Я хотел бы знать, как закончить этот проект, не обращаясь за чужой помощью.
Мне плохо спится в чужой кровати.
Она стала мне чужой.
Очень удобно быть добреньким за чужой счёт!
Лишённые выборов в собственной стране, россияне увлечённо следят за выборами в чужой.
Этот зонт не мой, а чей-то чужой.
Что за манера врываться в чужой дом и устанавливать здесь свои порядки!
Она мне совершенно чужой человек.
Чужой хлеб — горький хлеб.
Они воспользовались чужой порядочностью.
Не переоценивай своё значение в чужой жизни. Ты можешь ошибаться.
Поначалу мне было тяжело в чужой стране, но меня поддерживал Том.
Вы хозяйничаете на чужой земле.
Душа российская немая всемирным брезгует общением, чужой язык воспринимая со словарём и отвращением.
Я по ошибке зашёл в чужой номер.
Он мне совершенно чужой человек.
Со своим уставом в чужой монастырь не ходят.
Я не зарюсь на чужой заработок.
Я не зарюсь на чужой кусок хлеба.
Ты не чужой мне человек.
Вы не чужой мне человек.
Он не чужой мне человек.
Она не чужой мне человек.
Ты мне не чужой.
Он мне не чужой.
Я по-прежнему здесь чужой.
Том верни чужой долг.
Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, – чужой, а не язык твой.
Система распознавания "свой-чужой" не сработала.
Система распознавания "свой-чужой" - один из ключевых элементов противовоздушной обороны.
Мог бы со мной посоветоваться. Я же не чужой тебе человек.
Могла бы со мной посоветоваться. Я же не чужой тебе человек.
Могли бы со мной посоветоваться. Я же не чужой вам человек.
Эгоизм. Жаловаться на чужой и не замечать своего.
Достаточно покинуть мечты юности, учтя опыт, свой и чужой, чтобы прийти к лучшему пониманию, через жизнь, через историю времени прошлого и настоящего, через прочтение великих поэтов, а не производить осуждающий ступор излишне жесткими предрассудками, резюмируя эти мысли так: мир человеческий - это царство случайности и ошибки, которые тут правят всем, без жалости, большими вещами и малыми; рядом с ними, хлыст в руке, маршируют глупость и злоба; также видим мы, что всякая хорошая вещь едва ли выйдет на свет, ведь ничего ни благородного, ни мудрого не случается, что хорошее, редко объявляется, реализуется или становится общепринятым, тогда как наоборот неумелость и абсурд в плане мышления, блюдо, без вкуса, в деле искусства, зло и вероломство в вопросах поведения, доминируют не будучи наказанными за исключением мгно
Обнаружен чужой.
Я плохо сплю в чужой постели.
Не тратьте своё время на то, чтобы жить чужой жизнью.
Ты стал какой-то чужой.
Ты стала какой-то чужой.
Ты какой-то чужой.
Крымцы так не спят, как вы, да вас, неженок, умеют ловить; они не говорят, дойдя до чужой земли: пора домой! Если бы крымцы были такими бабами, как вы, то им бы и за рекой не бывать, не только что в Москве.
«Расскажи, как всё было». – «Разбил стекло чужой машины, завёл и поехал. Врезался в плиту, разбил машину». – «А зачем?» – «Молодой...» – «Покататься хотел?» – «Получается, так». – «Ты же катался, по-моему, не так давно?» – «Так». – «На два года условно, по-моему, откатался, да?» – «Да». – «Ну и чё, мысли какие по этому поводу?» – «Уверен, минимум на пять лет». – «Это грустно или весело?» – «Это? Это печально». – «Печально, да? Ну всё, спасибо тебе».
Я совсем один в чужой стране.
Я совсем одна в чужой стране.
Я много лет жил чужой жизнью.
Том привык жить за чужой счёт.
Ты привык жить за чужой счёт.
Вы привыкли жить за чужой счёт.
Я не привык жить за чужой счёт.
Я не привыкла жить за чужой счёт.
Я же тебе не чужой человек.
Я же вам не чужой человек.