Learn how to use эх in a Russe sentence. Over 100 hand-picked examples.
Эх ты, лгунишка, что же ты говоришь, что коза наша сыта, а она-то совсем голодная!
Translate from Russe to Anglais
Эх, говорила мне мама: "Учи, сынок, русский язык, учи..."
Translate from Russe to Anglais
Эх, у меня, может быть, и нет денег, но у меня всё ещё есть гордость.
Translate from Russe to Anglais
Эх, интересный же человек.
Translate from Russe to Anglais
Эх ты, голова два уха!
Translate from Russe to Anglais
Эх! Нет мне покоя ни днём, ни ночью.
Translate from Russe to Anglais
Эх, ухнем!
Translate from Russe to Anglais
Эх, вывести бы тебя в чисто поле, поставить лицом к стенке да пустить пулю в лоб, чтобы всю жизнь помнил!
Translate from Russe to Anglais
Эх, была не была!
Translate from Russe to Anglais
Эх... не рыбалкой запомнилось мне утро этого дня.
Translate from Russe to Anglais
Эх, Марфуша, нам ли быть в печали!
Translate from Russe to Anglais
Эх, говори, Москва - разговаривай, Рассея!
Translate from Russe to Anglais
Эх, молодёжь!
Translate from Russe to Anglais
«Слушай, а что там было в последнем эпизоде „Тома и Мэри“?» ‒ «Они в итоге расстались. Прямо сердце кровью обливалось». ‒ «Эх! А ведь так сильно любили друг друга».
Translate from Russe to Anglais
Эх, уйду без шапки в ночь холодную!
Translate from Russe to Anglais
Эх, братишка, будешь игрушкой у богатых, так игрушкой и пропадёшь.
Translate from Russe to Anglais
Эх, здесь у вас так скучно!
Translate from Russe to Anglais
Пока кто-то проникает в глубочайшие тайны Вселенной, я тут варюсь в собственном соку... эх.
Translate from Russe to Anglais
«Эх, здесь у вас так скучно!» — «Да, ты такой скучный, что умереть можно».
Translate from Russe to Anglais
«Эх, я вот думаю: что там поделывает Гэнон? А тебе это интересно?» — «Нет, мне больше интересно, что у нас на ужин, тем более что он будет готов через минуту». — «Ну ладно тогда».
Translate from Russe to Anglais
Эх, нет в жизни счастья!
Translate from Russe to Anglais
«Какой хорошенький мальчик! Ваш? Как звать?» — «Мой. Томом назвали». — «Эх, люблю маленьких детей... у которых такие красивые молодые мамы!»
Translate from Russe to Anglais
Эх ты, а ещё учитель называешься!
Translate from Russe to Anglais
Эх, молока забыл купить.
Translate from Russe to Anglais
«Эх, до чего же здесь скучно!» — «Да ты небось шутишь». — «Да!» — «Вот и славно».
Translate from Russe to Anglais
Эх, почему школу не отменяют в такие морозы!
Translate from Russe to Anglais
Эх, не умеешь ты шутить по-доброму, чтобы не задевать никого.
Translate from Russe to Anglais
Эх, не хватает нашим сил, чтобы так скоростить в конце круга.
Translate from Russe to Anglais
Эх ты, слабак!
Translate from Russe to Anglais
«Эх, здесь у вас так скучно». — «Мальчик мой, к этому миру стремятся все...» — «Вот и я! Ваше величество, Гэнон и его прислужники захватили остров Коридай». — «Хм-м. Чем мы можем...» — «Как написано, лишь Линк может одолеть Гэнона». — «Так чем мы можем..» — «Здорово! Я захвачу свой меч!» — «Меча нет». — «А?» — «Меча нет!» — «...» — «Вот топор с черепом». — «Нет». — «Как насчёт "ах, батюшки"-копья?» — «Нет». — «Как насчёт дымных бомб?» — «Нет». — «Ну чёрт возьми, а как тебе этот пистолет?» — «Да!»
Translate from Russe to Anglais
«Тебе письмо». — «Э-эх...» — «Слушай, а помнишь тот раз, когда она велела тебе сделать и отправить ей эти фотки с братом Эпплджек?» — «Да». — «А потом дала задание написать рецензию на внешность Мака». — «Ага». — «А потом отправила твою рецензию Маку». — «Да». — «Что ты ей тогда написала про извлечённый урок?» — «Как выяснилось, крестовой отвёрткой легко убедить, но сложно соблазнить, а ещё Рэрити дерёт втридорога за то, что могла бы и сделать по дружбе».
Эх, ничему меня жизнь не учит.
Эх, тост подгорел.
«Эх, здесь у вас так скучно». — «Линк!» — «Я вернулся». — «Ты где был?!» — «Он, верно, побывал на острове Дельфино, Ваше Величество». — «...Мальчик мой, у тебя бо-о-ольшие проблемы».
Эх, где мои семнадцать лет...
«Эх, Том... И в кого ты таким тормозом уродился?» — «А ты не догадываешься, пап?»
Эх, я, оказывается, испугался такого пустяка!
«Эх, угораздило же меня выйти замуж за капитана дальнего плавания!» — подумала Мэри.
Эх, деревня, два села, восемь девок — один я.
Эх, всё-то вам не нравится.
«Эх, скука такая...» — «Ой да ради бога, давай делай уже что-нибудь, пока я тебя не треснула». — «Но...» — «Сейчас же!» — «Но, Зельда...» — «Шевелись-ка лучше побыстрее». — «Хорошо, пойду...» — «Замолкни!» — «Сама замолкни!» — «Подумай ещё раз!» — «Да ладно уж, Ваше Высочество...» — «Ладно. Пока, Линк». — «Куда отправляешься?» — «В Гамелон. Увидимся лишь уже через месяц. И, Линк?» — «Ась?» — «Я люблю тебя». — «Я знаю». — «Хе».
Эх ты, неуч.
Эх, время никого не щадит. В этом году мне уже 42.
Эх ты, Маша-растеряша!
Эх ты, раззява.
«Эх, а конечно...» – «Хватит». – «Я только...» – «Хватит!» – «Как на...» – «ХВАТИТ!» – «Ну отец...» – «Умри».
Эх ты, Дон Кихот в юбке!
Эх, молодость.
Эх, как здорово было в детстве…
Эх, надо было мне тогда соглашаться.
Эх, надо было сразу соглашаться.
Эх, молодо-зелено!
Эх ты, язык без костей!
Эх ты, продажная душонка!
Эх ты, дурилка картонная!
Эх ты, дубинушка стоеросовая!
Эх ты, Пинкертон!
Эх ты, Пинкертон доморощенный.
Эх ты, темнота!
Эх ты, разиня.
Эх, капусту купить забыл. Что делать будем?
Эх ты, неуч!
Эх, прокачу!
Эх, вот бы сейчас сплясать!
Эх ты! Осень в самом разгаре, а ты дома сидишь.
Эх, кабы я была царицей!
Эх, если бы это было так просто!
Эх! Знал бы я, чем это кончится заранее, ни за что бы не стал участвовать в этой авантюре!
Эх, пропади всё пропадом!
Эх, плохое это предзнаменование, плохое.
Эх ты, философ доморощенный.
Эх, русский народец! Не любит умирать своей смертью!
Эх, были времена!
Эх, за что нам всё это!
«Эх, за что нам всё это!» — прохрипел старик.
«Эх, не тот я уже, что раньше», — расстроился старик.
Эх, ушла эпоха.
Эх, завидую я тебе.
Эх, завидую я вам.
«Эх, здесь у вас так скучно! Хочешь послушать песню?» – «Да ты точно шутишь».
Эх ты, а ещё друг называется!
Эх, совсем чуть-чуть промазал!
«Что, дорогой, стоишь высматриваешь?» – «Да вот смотрю, где жить хорошо». – «Эх, хорошо там, где нас нет». – «Вот я и смотрю, где вас нет».
Эх, твою бы силу, да в нужное русло...
Эх, вот бы сейчас поспать у себя дома, в мягкой кроватке, а не вот это вот всё.
Эх, были люди в наше время – не то что нынешнее племя.
Эх, опять не везёт.
Эх, какое было время!
Эх ты, бедолага!
Эх ты, рёва-корова!
Эх, попался в ловушку!
Эх, ну и на что ты планируешь покупать всё это? У нас же даже медяков не осталось, не то что серебряных монет.
Эх, сказал бы я тебе, да связываться неохота.
Эх, сказал бы я вам, да связываться неохота.
Эх, ну и под каким предлогом ты сюда проник на этот раз?
Эх, меня снова опередили... Ну да ладно! Чего по пустякам расстраиваться?
«Эх, а вот если б я был популярным музыкантом, — замечтался Том, — разъезжал бы я сейчас по разным странам на гастролях и встречался бы с толпами своих фанатов».
«Тётенька, а сколько вам лет?» — «Кхе-кхе, а ты не очень вежливый мальчик, раз такое у девушки в лоб спрашиваешь. Ну а вообще, эх, третье тысячелетие уже пошло», — тяжело вздохнула ведьма.
Эх ты, дубина ты эдакая!
Эх ты, постыдился бы своего невежества!