Learn how to use miras in a Turc sentence. Over 65 hand-picked examples.
Onun gayrimenkulünü miras olarak devralacağım.
Translate from Turc to Anglais
O, annesinin mavi gözlerini miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
Tom'un vasiyetine göre, Mary onun tüm gayrimenkulünü miras olarak alacak.
Translate from Turc to Anglais
Tom oğlunun onun gayrimenkulunu miras olarak almasını diliyor.
Translate from Turc to Anglais
Tom bir sürü parayı miras aldı.
Translate from Turc to Anglais
Tom kesinlikle amcasından evi miras alacağını ummuyordu.
Translate from Turc to Anglais
Tom büyükbabasından miras kalan parayla Mary için bir nişan yüzüğü aldı.
Translate from Turc to Anglais
Altmış yaşındaki teyzem büyük miras aldı.
Translate from Turc to Anglais
Tom o adamın kızıyla adamın işini miras alacağı vaadi ile evlenmeyi kabul etti.
Translate from Turc to Anglais
Tom'un çocuklarının ondan bir şey miras alması çok zayıf bir olasılıktır.
Translate from Turc to Anglais
John büyük bir serveti miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
Sayın Bingley'e babasından yaklaşık yüz bin lira miras kaldı.
Translate from Turc to Anglais
Teyzem büyük bir emlakı miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
Edward amcasının menkulünü miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
Edward amcasının servetini miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
Tom babasının tüm varlığını miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
Tom aile şirketini miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
Ana babasından miras kalan bir apartmana henüz taşındı.
Translate from Turc to Anglais
Annesi öldüğü zaman Tom, bir sürü para miras almayı umuyor.
Translate from Turc to Anglais
Tom işletmeyi babasından miras aldı.
Translate from Turc to Anglais
Amcandan ne kadar miras aldın?
Translate from Turc to Anglais
Tom'un son arzusu oğlunun her şeyi miras olarak almasıydı.
Translate from Turc to Anglais
Tom amcasının arazisini miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
O, kaleyi miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
Tom annesi öldüğünde bir sürü parayı miras olarak almayı umuyor.
Translate from Turc to Anglais
Babam bana büyük bir miras bıraktı.
Translate from Turc to Anglais
Bu bina ulusal miras olarak tutulmalıdır.
Translate from Turc to Anglais
Tom'a yüklü miktarda para miras kaldı.
Translate from Turc to Anglais
O inatçılığı babamdan miras aldım.
Translate from Turc to Anglais
Kültürel miras gelecek nesillere aktarılır.
Translate from Turc to Anglais
Tom çiftliğini babasından miras aldı.
Translate from Turc to Anglais
Dan annesinden miras kalan arazi üzerinde vergilendirilmek istemiyordu.
Translate from Turc to Anglais
Tüm koloni mutant DNA'yı miras alacak.
Translate from Turc to Anglais
O, evi miras aldı.
Translate from Turc to Anglais
O eski bir ahşap sandığı miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
Babasından işi miras aldı.
Translate from Turc to Anglais
Bu saat bana dedem tarafından miras bırakıldı.
Translate from Turc to Anglais
Hikaye babadan oğula miras kaldı.
Translate from Turc to Anglais
Onu anne ve babamdan miras aldım.
Translate from Turc to Anglais
Tom servetini miras olarak aldı.
Translate from Turc to Anglais
Dedesinden birkaç hektar arazi miras aldı.
Translate from Turc to Anglais
Öğretmenim, sonsuz yaşamı miras olarak almak için ne yapayım?
Translate from Turc to Anglais
Fadıl anne ve babasından miras aldı.
Translate from Turc to Anglais
Biz doğduğumuzda hepimiz miras piyangosu kazanacak kadar şanslı değiliz.
Tom, miras iddiasında bulundu.
O, oğluna bir miras bıraktı.
Tom büyük bir servet miras aldı.
Sami her şeyi miras almak istedi.
Tom amcasının mülkünü miras aldı.
Ölüm Hak, miras helal.
O oğluna büyük bir miras bırakıyor.
Bireyin mülkiyet hakkı, miras dahil, yasalarla garanti altına alınmaktadır.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Tom'a arsa miras kaldı.
Tom'a arazi miras kaldı.
İstanbul'un fethinin 567. yılında, devletlerin başkenti, medeniyetlerin beşiği bu nadide dünya şehrini bizlere miras bırakan Fatih Sultan Mehmet Han'ı ve ecdadımızı saygı, rahmet ve şükranla anıyorum.
Dünyayı atalarımızdan miras değil, çocuklarımızdan ödünç aldık.
Racan arkasında güçlü bir siyasi miras bıraktı.
Brady tahvilleri de bu dönemden kalma bir miras.
Babasından çok para miras kalmıştı.
Bilmek miras değildir.
Tecrübeler miras bırakılmaz- herkes tek başına yapmak zorundadır.
Bana 60.000 Euro miras kaldı. Bu parayla nasıl yatırım yapmalıyım?
Tom bu evi miras aldı.
Bu evi büyükbabamdan miras aldım.